橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

八千米多少公里

八千米多少公里 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文及译文及寓(yù)意(yì),九方皋相(xiāng)马原文(wén)译文(wén)启示是(shì)九(jiǔ)方(fāng)皋相马出自《列(liè)子(zi)·说(shuō)符(fú)》,指在对待人、事(shì)、物的时(shí)候,要抓住本质特征,不能为(wèi)表(biǎo)面现象所迷惑,要(yào)能(néng)透(tòu)过现象(xiàng)看(kàn)到本(běn)质的(de)。

  关(guān)于九方皋相马原文及译文及(jí)寓意,九方皋(gāo)相马原文译文启示以及(jí)九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文及译文及(jí)寓(yù)意,九方皋相马原文译文及寓意,九方皋相马原文译(yì)文启示,九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)原文译(yì)文注释启示,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文译文读(dú)音等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:

九方皋相马原文(wén)及译文及寓意(yì),九方皋相马(mǎ)原(yuán)文(wén)译文启示(shì)

  九方皋相马(mǎ)出自《列(liè)子·说符》,指(zhǐ)在(zài)对待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表(biǎo)面现象所迷惑,要能透过现(xiàn)象看到本质(zhì)。九方皋相马原(yuán)文

  秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子(zi)之年长矣,子(zi)姓有可使求马者乎?”

  伯(bó)乐对曰:“良(liáng)马可形容筋骨相也。

  天下之(zhī)马者,若灭若没,若亡(wáng)若失。

  若此者绝(jué)尘弥(mí)辙,臣之子,皆下(xià)才也(yě),可告以良马,不(bù)可告以天(tiān)下之马也(yě)。

  臣(chén)有(yǒu)所(suǒ)与共担纆薪菜者,曰九方皋,此其于马非臣之(zhī)下也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公见之,使行求(qiú)马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙(shā)丘。

  ”穆公(gōng)曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”使人往(wǎng)取(qǔ)之,牡而骊。

  穆公不说。

  召伯(bó)乐而谓之曰(yuē):“败(bài)矣!子(zi)所使求马(mǎ)者,色物、牝牡尚弗能知,又何(hé)马之能知也?”

  伯乐(lè)喟然(rán)太息曰:“一(yī)至(zhì)于此(cǐ)乎(hū)!是乃其(qí)所以(yǐ)千万(wàn)臣而无(wú)数者也。

  若(ruò)皋(gāo)之所观,天机也。

  得其(qí)精而忘其粗(cū),在其内而忘其外(wài)。

  见其所见,不见(jiàn)其所(suǒ)不见;

  视(shì)其所(suǒ)视,而遗其所(suǒ)不视。

  若皋(gāo)之(zhī)相者(zhě),乃有贵乎马者也(yě)。

  ”

  马至,果天下之马(mǎ)也。

九方皋相马译文

  秦穆(mù)公对伯(bó)乐说(shuō):“您(nín)的年(nián)纪大(dà)了,您的子侄(zhí)中间(jiān)有没有可以(yǐ)派去(qù)寻(xún)找好马(mǎ)的呢(ne)?”

  伯(bó)乐(lè)回答说:“一般(bān)的(de)良马是(shì)可以从外形容貌筋骨上观察出来的。

  天(tiān)下(xià)难得(dé)的好马,是恍恍惚惚,好像有又好像没有的(de)。

  这样(yàng)的马跑起(qǐ)来像飞一(yī)样地快,而且(qiě)尘(chén)土不扬(yáng),不留足迹。

  我(wǒ)的子侄们都(dōu)是(shì)些(xiē)才智(zhì)低下的人,可以告(gào)诉他们识别(bié)一般的良(liáng)马的方法,不能告诉他们识别(bié)天(tiān)下难得的好马的(de)方法。

  有个曾经和我(wǒ)一(yī)起担柴(chái)挑(tiāo)菜的叫(jiào)九方皋的(de)人,他观察识(shí)别天(tiān)下(xià)难得的(de)好马(mǎ)的本领绝(jué)不在我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆公(gōng)接见(jiàn)了九方皋,派他去寻找好(hǎo)马。

  过了(le)三个(gè)月,九(jiǔ)方皋(gāo)回来报告(gào)说:“我(wǒ)已经在沙(shā)丘找(zhǎo)到好马(mǎ)了。

  ”秦穆公问道:“是匹什么样的(de)马呢(ne)?”九方皋回答说:“是匹黄色的母马(mǎ)。

  ”秦穆(mù)公派人(rén)去把那(nà)匹马牵来(lái),一看,却是(shì)匹(pǐ)纯黑色的公(gōng)马(mǎ)。

  秦(qín)穆公很不高兴,把伯(bó)乐找来对(duì)他(tā)说:“坏了!您所(suǒ)推荐的那个找好马的人,毛色公母都不知道(dào),他怎么能懂得(dé)什么是好马(mǎ),什么不是好马呢(ne)?”

  伯乐长叹了(le)一声,说道:“九方皋相马竟然达到(dào)了这样的(de)境界吗?这正是他胜过我千万(wàn)倍乃(nǎi)至无(wú)数倍的(de)地(dì)方!九方皋(gāo)他所观察地是马(mǎ)的天(tiān)赋的内在素质(zhì),深得它的精(jīng)妙,而忘记了它的粗糙之处;

  明悉它的内(nèi)部,而忘记(jì)了它的外表。

  九方皋只看见(jiàn)所需要看见的,看不见他所不(bù)需要看见的;

  只观察他所需要观察的,而遗漏了他所(suǒ)不需(xū)要观(guān)察的。

  像九方皋这样的相马(mǎ),包含着比(bǐ)相马本身价值(zhí)更高的道理哩(lī)!”

  等到把那匹马牵回驯(xùn)养使用,事实(shí)证明(míng),它果然是一匹天下难得的(de)好马。

九方皋(gāo)相马(mǎ)文(wén)言文翻译和寓意

   九(jiǔ)方(fāng)皋相马(mǎ)文(wén)言文告诉我(wǒ)们看问题要(yào)抓住事物本质(zhì),不(bù)能为表面现弯扒象所迷惑。

  下面为(wèi)大家整理(lǐ)了九(jiǔ)方(fāng)皋相马文言文翻译和寓意(yì),供大家参(cān)考。

《九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马》文言文翻(fān)译

   秦穆(mù)公(gōng)召见伯乐说(shuō):“您的(de)年纪大了(le)!您(nín)的家(jiā)族中有(yǒu)谁能够继(jì)承您寻(xún)找千里马呢?”

   伯乐回答(dá)道:“对于(yú)一般的良(liáng)马,可以从其(qí)外(wài)表上、筋骨上(shàng)观察得出来。

  而(ér)那天下(xià)难(nán)得的千(qiān)里马,好像是若有(yǒu)若无,若隐若现。

  像(xiàng)这样的马奔(bēn)跑起来(lái),让人看不到飞扬的尘土,寻不着(zhe)它(tā)奔跑的足蹄印儿。

  我的孩子们都是(shì)才能低下的人,对于好马的特征(zhēng),我(wǒ)可以告诉他们,对于千里马(mǎ)的特征,那只(zhǐ)能意(yì)会,不可言(yán)传,仅(jǐn)凭自己相马(mǎ)的经验来判(pàn)断,他们是(shì)无法(fǎ)掌(zhǎng)握(wò)的。

  不(bù)过,在过去同我一起挑过(guò)菜、担过柴的人当中(zhōng),有一个(gè)名叫九方皋的人,他的(de)相马技术不在我之下,请大王召(zhào)见他(tā)吧。

  ”

   于是秦(qín)穆公便(biàn)召见了九(jiǔ)方皋,叫他到(dào)各地去寻找千里马。

   九方(fāng)皋到各(gè)处寻找了(le)三个月(yuè)后,回来报告(gào)说:“我已经在(zài)沙丘找到好(hǎo)马了(le)。

  ”秦穆公(gōng)问:“那是什么样的马呢?”九方皋回(huí)答:“那是一(yī)匹黄(huáng)色的母马。

  ”

   于是秦(qín)穆公派人去取(qǔ),却是一匹黑色的公马。

  这时候秦穆公(gōng)很不(bù)高兴,就把伯乐叫来,对他说:“坏了!您推荐(jiàn)的人(rén)连(lián)马的(de)毛(máo)色与公母都分埋宴昌辨(biàn)不(bù)出来,又怎么能认识出千里马呢(ne)?”

   伯(bó)乐这时长叹一声说道:“九方(fāng)皋相马竟然达到了这样(yàng)的境界!他真是(shì)高出我千(qiān)万倍(bèi)。

  像九方皋看到(dào)的是(shì)马的天赋(fù)和内在素质。

  深得它(tā)的(de)精妙(miào),而忘记了它(tā)的粗糙之处(chù);明悉它(tā)的内(nèi)部,而忘(wàng)记(jì)了它的外表。

  九(jiǔ)方皋(gāo)只看见所需要看见的,看不见他所(suǒ)不需要看见(jiàn)的;只(zhǐ)视(shì)察(chá)他所需要视察的,而遗漏了他(tā)所不需要观察的。

  九方皋相马(mǎ)的(de)价值,远远高于千里马的价值(zhí)!”

   把(bǎ)马从沙(shā)丘取回来后,果然是名不虚传的(de)、天下(xià)少有的(de)千里马。

文言文原文

   秦穆(mù)公谓伯乐曰:“子之(zhī)年(nián)长(zhǎng)矣,子姓有可(kě)使(shǐ)求马者(zhě)乎?”

   伯乐对曰:“良马(mǎ)可形容(róng)筋(jīn)骨(gǔ)相也(yě)。

  天下之(zhī)马,若灭若没(méi),若亡若失(shī)。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也。

  臣有(yǒu)所与共(gòng)担纆薪菜者,有九(jiǔ)方(fāng)皋,此其(qí)于马非臣之(zhī)下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使行(xíng)求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄(huáng)。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆(mù)公不说,召伯乐而谓(wèi)之曰:“败(bài)矣!子所使求(qiú)马者(zhě),色物、牝牡(mǔ)尚(shàng)弗能知,又何(hé)马之能知也(yě)?”

   伯乐喟然(rán)太息曰:“一至于此乎(hū)!是乃其所以(yǐ)千万臣(chén)而(ér)无数者也(yě)。

  若皋之所观,天(tiān)机也。

  得(dé)其精而忘其粗,在其(qí)内而忘其外。

  见其(qí)所(suǒ)见,不见其所不见;视(shì)其所(suǒ)视(shì),而(ér)遗其(qí)所(suǒ)不(bù)视(shì)。

  若皋之相者,乃有贵乎马(mǎ)者(zhě)也。

  ”

   马(mǎ)至,果天下(xià)之马也。

《九(jiǔ)方皋(gāo)相马》的寓意

   九(jiǔ)方皋相马寓指(zhǐ)在(zài)对待人、事、物的时候,要(yào)抓住本质(zhì)特征,不能(néng)为表面现象(xiàng)所迷(mí)惑,要能透(tòu)过现象看(kàn)到本质。

  出自《列(liè)子·说(shuō)符》。

   《列子(zi)》是中国古代思想(xiǎng)文化史上著名的(de)典籍,属(shǔ)于诸家(jiā)学派著作,是一部智慧(huì)之书,它能(néng)开(kāi)启人们心(xīn)智,给人以(yǐ)启示,给(gěi)人(rén)以智慧(huì)。

   《列子》是列子、列子弟子以(yǐ)及列子后学著作的汇编。

  全书(shū)八篇,一百(bǎi)四十章,由(yóu)哲理散文、寓(yù)言故事(shì)、神话故事(shì)、历史故事组成(chéng)。

  而基(jī)本上(shàng)则以(yǐ)寓言(yán)形式来(lái)表达(dá)精(jīng)微的(de)哲(zhé)理。

  共有神(shén)话(huà)、寓(yù)言故(gù)事一百零二个。

  如《黄(huáng)帝篇》有十九个,《周穆王篇》有十(shí)一个(gè),《说(shuō)符篇》有三十个。

  这些神话、寓言故事和哲理散(sàn)文,篇篇(piān)闪烁(shuò)着智慧的光芒(máng)。

  九方皋相马原文及译文及寓(yù)意(yì),九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文译文启(qǐ)示(shì)是九(jiǔ)方皋相马出(chū)自《列(liè)子·说(shuō)符》,指在对待人、事、物的时候,要抓住本(běn)质特征(zhēng),不能为表面现象(xiàng)所迷(mí)惑,要(yào)能透过(guò)现象看到本质的。

  关于(yú)九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译(yì)文启示以及九方皋相马原文(wén)及译(yì)文及(jí)寓意,九方皋相(xiāng)马(mǎ)原(yuán)文译文及寓(yù)意,九方皋(gāo)相马原(yuán)文(wén)译文启示,九方皋相马原文(wén)译(yì)文注释启(qǐ)示(shì),九方(fāng)皋相马原(yuán)文译文读音等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

九方皋相马原文及(jí)译文及寓意,九方皋相马原(yuán)文(wén)译文(wén)启示

  九(jiǔ)方(fāng)皋相马出自《列子(zi)·说符》,指在对待人、事(shì)、物的(de)时候,要抓住本质特征,不能为表面(miàn)现象所迷惑,要能透过现(xiàn)象看到本质。九方皋相马原文

  秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子之(zhī)年长(zhǎng)矣,子(zi)姓有可使求(qiú)马者(zhě)乎?”

  伯(bó)乐对曰:“良马可形容筋骨相(xiāng)也。

  天下之(zhī)马(mǎ)者,若灭若没(méi),若亡(wáng)若失。

  若此者绝尘弥辙,臣(chén)之子(zi),皆下才也,可告以(yǐ)良马,不可告(gào)以天下之马也。

  臣有(yǒu)所(suǒ)与共担纆薪(xīn)菜者,曰九(jiǔ)方皋,此其(qí)于马非臣之(zhī)下(xià)也。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆公见(jiàn)之,使行求(qiú)马。

  三月而反报(bào)曰:“已(yǐ)得之(zhī)矣,在沙(shā)丘。

  ”穆(mù)公曰:“何(hé)马(mǎ)也?”对(duì)曰(yuē):“牝而黄。

  ”使(shǐ)人往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆公不说(shuō)。

  召伯(bó)乐而谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使求马者,色物、牝牡(mǔ)尚弗能知,又(yòu)何马(mǎ)之能知也?”

  伯乐喟然太(tài)息曰:“一至(zhì)于此乎!是(shì)乃其所以千万臣而无数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也(yě)。

  得其精而忘其(qí)粗(cū),在其内而忘其外。

  见其(qí)所见,不见其所(suǒ)不见;

  视其所(suǒ)视,而遗其所不视。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋(gāo)相马译文

  秦穆公(gōng)对伯(bó)乐(lè)说:“您的(de)年纪大了(le),您的子侄中(zhōng)间有没有可以派去寻(xún)找好(hǎo)马的(de)呢(ne)?”

  伯乐回答(dá)说:“一(yī)般的良(liáng)马是(shì)可以从外形容貌筋骨上(shàng)观(guān)察出来的。

  天下难得的好马,是恍恍惚惚,好像有又(yòu)好(hǎo)像没(méi)有的(de)。

  这样的马跑(pǎo)起来像飞(fēi)一样地快,而且尘土不(bù)扬,不留足(zú)迹。

  我(wǒ)的子侄们(men)都是些才智低下的人,可以告诉他们识别一般的良马的方法,不能告诉(sù)他们(men)识别天下(xià)难得(dé)的好马(mǎ)的方法。

  有个(gè)曾经和我一起担柴挑菜的叫九方皋的人,他观察识别天下(xià)难得的好马的本领绝(jué)不在(zài)我(wǒ)以下,请(qǐng)您接见他。

  ”

  秦穆公(gōng)接见了九方皋,派他去(qù)寻找好马。

  过了三个月,九方(fāng)皋(gāo)回来报告说(shuō):“我已经在沙(shā)丘找到好(hǎo)马了(le)。

  ”秦(qín)穆公问道:“是匹什(shén)么样的马呢?”九方皋回(huí)答说:“是匹黄色的母马(mǎ)。

  ”秦穆公派(pài)人去把那匹(pǐ)马(mǎ)牵来,一(yī)看(kàn),却是匹纯(chún)黑色的公马。

  秦穆公很不(bù)高兴(xīng),把伯乐找来对(duì)他说:“坏(huài)了!您所推荐的那个找好马的人,毛(máo)色公母都不知道,他怎么能懂得什么(me)是好(hǎo)马,什么不是好马呢?”

  伯乐长(zhǎng)叹了(le)一声(shēng),说道:“九方皋相马竟然达到(dào)了这(zhè)样的境(jìng)界(jiè)吗(ma)?这正是他胜过我千万倍乃至(zhì)无数倍的地方(fāng)!九方(fāng)皋他所观察(chá)地是马的天(tiān)赋的内(nèi)在(zài)素质,深得它的(de)精(jīng)妙,而(ér)忘记了它的粗糙之处(chù);

  明悉它的内(nèi)部,而忘(wàng)记了(le)它的外表。

  九方皋(gāo)只看见所需要看见的(de),看(kàn)不(bù)见他所(suǒ)不需要看(kàn)见的;

  只观察他所需要观(guān)察的,而遗漏了(le)他所不(bù)需要观察的(de)。

  像九方(fāng)皋这样的相马,包含着比相马本身价值更高的道理哩!”

  等到把那(nà)匹(pǐ)马牵(qiān)回驯养(yǎng)使用,事实证明,它果(guǒ)然(rán)是一匹天下(xià)难得的好马。

九方皋相马(mǎ)文言(yán)文(wén)翻译和寓意

   九方皋相马文(wén)言文(wén)告诉(sù)我们(men)看问题要抓(zhuā)住事物本质,不能为表面现弯(wān)扒(bā)象所迷(mí)惑(huò)。

  下面为大家整理了九方皋(gāo)相马文言文翻译(yì)和(hé)寓意,供大家参(cān)考。

《九方皋(gāo)相马(mǎ)》文(wén)言文翻(fān)译

   秦(qín)穆公召见(jiàn)伯乐说:“您的年(nián)纪(jì)大(dà)了!您的家族中有谁能(néng)够继承您(nín)寻找千里马呢(ne)?”

   伯乐回答道:“对于一(yī)般的(de)良马(mǎ),可(kě)以从其外(wài)表上、筋骨上观察得出来。

  而那天(tiān)下难得(dé)的千(qiān)里马,好像是若有(yǒu)若无,若隐若现。

  像这样的马(mǎ)奔跑起来,让人(rén)看(kàn)不(bù)到飞(fēi)扬的尘(chén)土,寻不着它奔(bēn)跑(pǎo)的足蹄印儿。

  我的孩子们(men)都是才能低下的(de)人(rén),对于好马的(de)特征(zhēng),我(wǒ)可以告诉他们,对于千(qiān)里马的特征(zhēng),那(nà)只能意会,不(bù)可(kě)言(yán)传(chuán),仅凭自己相马的经验来判断,他(tā)们(men)是无法掌(zhǎng)握的。

  不(bù)过,在过去同我一起挑过(guò)菜、担(dān)过柴(chái)的人当中(zhōng),有一个(gè)名(míng)叫九方皋(gāo)的人,他的相马技(jì)术(shù)不在(zài)我之下,请大王召见他吧。

  ”

   于是秦穆(mù)公便召见了九方皋(gāo),叫他到各(gè)地去寻找千里马。

   九方皋到各(gè)处(chù)寻找(zhǎo)了三个月后,回来(lái)报(bào)告说:“我已(yǐ)经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问(wèn):“那(nà)是什么样的马呢?”九方皋(gāo)回答:“那是一(yī)匹黄色的母马。

  ”

   于(yú)是秦穆公(gōng)派人去取,却是一匹(pǐ)黑(hēi)色的公马。

  这(zhè)时候秦穆(mù)公(gōng)很不高兴,就把伯乐叫来,对他(tā)说:“坏了!您推荐的人连马的(de)毛色与公(gōng)母(mǔ)都分(fēn)埋宴昌辨不出(chū)来,又怎么(me)能认识出千里马(mǎ)呢?”

   伯乐这(zhè)时(shí)长叹一(yī)声说道:“九方皋(gāo)相马(mǎ)竟然达到了这样(yàng)的境界!他真是(shì)高出我(wǒ)千万倍。

  像九方(fāng)皋看到的(de)是马的(de)天赋和内在素质。

  深(shēn)得它的精(jīng)妙,而忘记了它的粗糙之处;明悉它的(de)内部,而(ér)忘记了它的外表。

  九方皋只看见所需(xū)要看见的,看不见(jiàn)他(tā)所(suǒ)不需要看(kàn)见的;只视察(chá)他所需(xū)要视(shì)察的,而遗(yí)漏了(le)他(tā)所不(bù)需要观察的。

  九方皋相马的价值,远远高(gāo)于千里马的价值(zhí)!”

   把马从(cóng)沙丘取回来后,果然是名不虚传的、天下少有的千里(lǐ)马。

文言(yán)文原文

   秦(qín)穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者乎?”

   伯乐对(duì)曰:“良(liáng)马(mǎ)可形(xíng)容筋骨相也。

  天下之马,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝(jué)尘弭辙(zhé)。

  臣之祥敬(jìng)子,皆下才也,可(kě)告以良马(mǎ),不(bù)可告以天下之马也(yě)。

  臣有所与共担纆薪菜者,有(yǒu)九方皋,此其(qí)于马非(fēi)臣之下也,请见之。

  ”

   穆公见(jiàn)之,使行求(qiú)马。

  三月而反(fǎn)报曰:“已得之(zhī)矣,在(zài)沙(shā)丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄(huáng)。

  ”

   使人往(wǎng)取之,牡而(ér)骊(lí)。

  穆公不说,召(zhào)伯乐而谓之曰:“败矣(yǐ)!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又(yòu)何马之能知也?”

   伯(bó)乐喟然太(tài)息曰(yuē):“一(yī)至于(yú)此乎!是(shì)乃其所(suǒ)以千万(wàn)臣而无数(shù)者也。

  若(ruò)皋(gāo)之所观(guān),天机(jī)也。

  得其(qí)精而忘其粗,在其内而忘其(qí)外。

  见其所见,不见其所不(bù)见;视(shì)其所视,而遗其(qí)所不(bù)视。

  若皋之相者(zhě),乃有贵乎马者(zhě)也(yě)。

  ”

   马至(zhì),果天(tiān)下(xià)之马(mǎ)也(yě)。

《九方皋(gāo)相马》的寓(yù)意

   九方皋相马寓(yù)指在(zài)对待人、事(shì)、物八千米多少公里的时候,要抓住本质特征(zhēng),不能为表面现(xiàn)象(xiàng)所迷惑,要(yào)能透过现(xiàn)象(xiàng)看(kàn)到本质(zhì)。

  出自(zì)《列子·说符》。

   《列子》是中国古代(dài)思想(xiǎng)文化(huà)史(shǐ)上著(zhù)名的典籍,属于诸家学派著作,是一部智慧八千米多少公里之书,它能开启人(rén)们心智,给人以启示,给人以智慧。

   《列(liè)子》是列子、列子弟子以及列子后学著作的汇编(biān)。

  全书八(bā)篇,一百四十章(zhāng),由哲理散文、寓言故事、神话故(gù)事、历史故事组成。

  而基本上则以寓(yù)言形式来表达精微(wēi)的哲(zhé)理(lǐ)。

  共有神话、寓言故(gù)事(shì)一百零二个。

  如《黄帝篇(piān)》有(yǒu)十九个,《周穆王篇》有十一(yī)个(gè),《说符(fú)篇》有三十个(gè)。

  这(zhè)些神话、寓言故事(shì)和哲理(lǐ)散文,篇篇闪烁着智慧(huì)的光芒(máng)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 八千米多少公里

评论

5+2=