橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

5公里是多少米 5公里是多少步

5公里是多少米 5公里是多少步 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人5公里是多少米 5公里是多少步忧(yōu)天文(wén)言文(wén)翻(fān)译及原文,列子(zi)杞人(rén)忧天文言文翻译是《杞人忧天》是一则寓言(yán),出自(zì)《列子·天瑞篇》的。

  关于杞人(rén)忧(yōu)天文言(yán)文翻(fān)译及原文(wén),列子杞人(rén)忧天文言文翻(fān)译以(yǐ)及杞(qǐ)人忧天(tiān)文言文翻译(yì)及原(yuán)文,杞(qǐ)人(rén)忧(yōu)天文(wén)言文(wén)翻(fān)译及道理,列子杞人忧(yōu)天文(wén)言文翻(fān)译,七(qī)上(shàng)杞人(rén)忧天文言文翻译,杞人忧天文(wén)言文翻译及(jí)原文拼音版等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识:

杞人(rén)忧天(tiān)文言文翻(fān)译及原文,列(liè)子杞人忧天文言(yán)文翻译

  《杞人忧天》是(shì)一则寓(yù)言,出(chū)自《列子(zi)·天瑞篇》。

  小编(biān)整理了杞(qǐ)人忧天文言文翻(fān)译,来(lái)看一下!

杞人(rén)忧天文言文原文(wén)

  杞国(guó)有人(rén)忧天地(dì)崩坠,身亡所寄(jì),废寝食者。

  又有忧(yōu)彼(bǐ)之所忧者,因往(wǎng)晓之(zhī),曰:“天(tiān),积(jī)气(qì)耳,亡处(chù)亡气。

  若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎”

  其人曰:“天果积(jī)气,日月星(xīng)宿,不当坠耶”

  晓之者(zhě)曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦(yì)不能(néng)有所中伤。

  ”

  其人(rén)曰(yuē):“奈地坏何”

  晓之者(zhě)曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡(wáng)块。

  若(ruò)躇步跐蹈,终日在地上行止(zhǐ),奈(nài)何忧其坏”

  其人(rén)舍然大喜,晓(xiǎo)之者亦舍然(rán)大喜。

杞人忧天翻译

  古代杞国有(yǒu)个(gè)人担心天会塌(tā)、地会陷,自己(jǐ)无处存身,便食不下咽(yàn),寝不(bù)安席。

  另(lìng)外(wài)又(yòu)有个(gè)人为(wèi)这个杞(qǐ)国人(rén)的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚(jù)的气(qì)体罢了,没(méi)有哪个地方没有空气(qì)的(de)。

  你一举(jǔ)一动(dòng),一(yī)呼一吸,整(zhěng)天(tiān)都(dōu)在天(tiān)空(kōng)里活动,怎么还担心天会塌下来(lái)呢?”

  那人(rén)说:“天是气(qì)体(tǐ),那日、月(yuè)、星、辰不就会掉下来(lái)吗(ma)?”开导他的人说(shuō):“日(rì)、月、星(xīng)、辰也是空气中(zhōng)发光的东西,即(jí)使掉(diào)下来(lái),也不会(huì)伤害(hài)什么。

  ”

  那人又说:“如果地陷下去怎(zěn)么办?”

  开(kāi)导他的人说:“地(dì)不过是(shì)堆(duī)积(jī)的土块(kuài)罢(bà)了(le),填满了四(sì)处,没(méi)有(yǒu)什(shén)么地方是(shì)没有(yǒu)土(tǔ)块的,你行走跳(tiào)跃,整天都在地上(shàng)活动,怎么(me)还(hái)担(dān)心地会(huì)陷(xiàn)下去呢?”

  (经(jīng)过这(zhè)个人(rén)一解释)那个杞国人才放下心来,很(hěn)高兴;

  开导他的人(rén)也放了心,很高兴。

杞(qǐ)人忧天的故事

  公(gōng)元前(qián)611年,楚国遇上严重(zhòng)灾荒,饿死不少百姓,楚庄王在(zài)韬光养晦“三年不(bù)鸣、不飞”。

  楚之四(sì)邻乘其危难群起攻(gōng)楚。

  庸国国君遂(suì)起兵东进,并率领(lǐng)南蛮附庸各(gè)国的军队(duì)会聚到选(今枝江)大举伐楚(chǔ),楚国危在(zài)旦夕。

  楚(chǔ)庄(zhuāng)王火速派使者联(lián)合巴(bā)国、秦国从腹背攻打庸国。

  公元前611年(nián),楚与秦、巴三国联军(jūn)大举破庸,庸都方城四面(miàn)楚歌,遂为(wèi)三国所(suǒ)灭,楚王实现(xiàn)了“一鸣惊人”的壮志。

  时间来到了唐代。

  陆象先是唐朝一(yī)个很(hěn)有气量的人。

  当时太平(píng)公主专(zhuān)权,宰相萧至(zhì)忠、岑义(yì)等大臣都投靠(kào)她,只(zhǐ)有象(xiàng)先洁身自好,从不去(qù)巴结。

  先天二(èr)年,太平公主事发被杀(shā),萧至忠等被诛。

  受这件事牵(qiān)连的人很多(duō),象先暗中化解,救了许多人,那些人事后都不知(zhī)道。

  先(xiān)天三年(nián),象先出任剑(jiàn)南道按察使,一个(gè)司(sī)马劝象先说:“希望(wàng)明公采(cǎi)取些杖罚来树立(lì)威名。

  要不然,恐怕(pà)没人(rén)会听我们的。

  ”象先(xiān)说:“当(dāng)政的(de)人讲理就可以了,何必(bì)要讲严刑(xíng)呢这不(bù)是宽(kuān)厚(hòu)人的所为。

  ”

  六年,象先出任蒲州刺史。

  吏民有罪了,大多开(kāi)导(dǎo)教育一番,就放了。

  录事对(duì)象(xiàng)先说:“明公您不(bù)鞭打他(tā)们,哪里有威风(fēng)!”象(xiàng)先(xiān)说:“人情(qíng)都差不多的,难道他(tā)们不明白我(wǒ)的话(huà)如果要用刑,我看应该先从你开(kāi)始。

  ”录事惭愧地退(tuì)了(le)下去(qù)。

  象(xiàng)先常常说:“天下本(běn)来无事,都是(shì)人自己(jǐ)给自己(jǐ)找麻(má)烦,才将事情越(yuè)弄越糟(庸人自(zì)扰(rǎo))。

  如果在开(kāi)始(shǐ)就能(néng)清醒这一点,事情(qíng)就简单多(duō)了。

  ”

杞人忧天(tiān)原文及翻译注释

  杞人忧天的翻译及原文如下:

  译(yì)文:

  杞(qǐ)国(guó)有个(gè)人担(dān)心天地会(huì)崩(bēng)塌,自己(jǐ)没有可以(yǐ)生存的地方(fāng),于指渗(shèn)是睡不着吃不下。

  又(yòu)有个人为这(zhè)个杞国(guó)人的担心(xīn)而担(dān)心,就去(qù)劝导(dǎo)他,说:“天不(bù)过是积聚的气体罢了,没有哪个地方是没有空(kōng)气的。

  你(nǐ)的举(jǔ)止(zhǐ)呼吸,整天都在空(kōng)气中进(jìn)行,为(wèi)什么还担心天会塌下来呢?”

  那人说:“天果真是积聚的气(qì)体(tǐ),那么太(tài)阳、月亮、星星就不会掉(diào)下来吗?”劝(quàn)导他的人说:“太阳、月亮、星星也是空气中发光的气体,即使掉下来,也不会伤害到谁。

  ”

  那人(rén)又说:“如果地陷下去了怎(zěn)么办?”劝导他的人说(shuō):“地不过是堆积的土(tǔ)块罢了,它填满了四处(chù),没有哪个地方是(shì)没有孝逗山(shān)土(tǔ)块的。

  你的(de)行走,整天都在地上进行,为什么还担(dān)心地会陷下去(qù)呢?”于(yú)是(shì)那(nà)个(gè)杞国人才放下(xià)心来很开心,劝(quàn)导他的(de)人也放下心来(lái)很开(kāi)心。

  原文(wén):

  杞国(guó)有人忧(yōu)天地崩坠,身亡(wáng)所寄,废寝食者。

  又有忧彼之所忧(yōu)者,因往晓之,曰:“天,积(jī)气耳,亡处(chù)亡气巧中(zhōng)。

  若屈伸呼吸,终日在(zài)天中(zhōng)行止,奈何忧崩(bēng)坠乎(hū)?”其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当(dāng)坠耶?”

  晓(xiǎo)之者曰:“日、月、星宿,亦积气中之有光(guāng)耀者,只使坠,亦(yì)不能有所中(zhōng)伤(shāng)。

  ”其人曰:“奈地坏(huài)何(hé)?”晓之(zhī)者曰(yuē):“地,积块(kuài)耳,充塞四虚,亡处亡块(kuài)。

  若(ruò)躇(chú)步跐(cī)蹈(dǎo),终日在地(dì)上行止(zhǐ),奈何忧其(qí)坏(huài)?”其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。

  详(xiáng)细介(jiè)绍:

  《杞(qǐ)人忧天》是(shì)中国战国时期道家经典著5公里是多少米 5公里是多少步作《列子》中记载的一则寓言(yán)。

  这则寓言通(tōng)过杞人担忧天地(dì)崩坠的故事(shì),嘲笑了(le)那(nà)种整(zhěng)天怀(huái)着毫无必要的担心和无(wú)穷无尽的忧愁,既自(zì)扰又扰(rǎo)人的庸人,告诉人们不要毫无根据地忧虑和(hé)担心(xīn)。

  全文寓意(yì)深刻,形象鲜明(míng),言简(jiǎn)意赅,逻辑严谨,文气贯通(tōng),一气呵成(chéng)。

  这则寓言见于(yú)《列子·天瑞篇》。

  列子为了在(zài)文章中形象地说(shuō)明其(qí)宇(yǔ)宙观与自然观(guān),又从其宇宙(zhòu)观与自然观阐明其人(rén)生(shēng)观而(ér)采用(yòng)了这(zhè)则寓(yù)言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 5公里是多少米 5公里是多少步

评论

5+2=