橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

什么的灯火如何填空词语 灯火是词语吗

什么的灯火如何填空词语 灯火是词语吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢的(de)。

  关(guān)于陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)以及陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)一句一译(yì),陈情表翻译(yì)简短,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知(zhī)识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候,舅什么的灯火如何填空词语 灯火是词语吗(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不(bù)能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);

  除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒(shū)情文(wén)的(de)代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢(bì)二(èr)人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年(nián)的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前(qián)游以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临门(mén),急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二(èr)人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的什么的灯火如何填空词语 灯火是词语吗时候悔颂,舅父(fù)强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体和影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达(dá)到(dào)今天的地(dì)位;祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他(tā)写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望他能(néng)出(chū)来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩充领土就(jiù)更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了(le)保全(quán)性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表后一年(nián)左右的时(shí)间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职很(hěn)小(xiǎo),因为当(dāng)时的政(zhèng)局已相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读(dú)李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年(nián)数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华(huá)问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自(zì)以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田(tián)。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都(dōu)官(guān)从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之进(jìn)退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知(zhī),皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,小时候遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照(zhào)应门户(hù)的(de)童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微(wēi)贱地位卑下(xià)的人(rén),担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐(juān)躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我逃避命令(lìng),有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上路(lù);州官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子已经不(bù)多(duō)了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的(de)亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的一(yī)种科(kē)目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一(yī)名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制(zhì),但(dàn)办(bàn)法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方(fāng)推举优秀(xiù)人才的(de)一种科(kē)目,这里是(shì)优秀人才(cái)的(de)意思(sī),与后(hòu)代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自(zì)己的(de)私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以常(cháng)用来比喻子(zi)女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的(de)时候,嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的(de)杜回作战,看见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓(xìng)名,是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 什么的灯火如何填空词语 灯火是词语吗

评论

5+2=