橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

长征有多长公里 红军长征一共用了几年

长征有多长公里 红军长征一共用了几年 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患(huàn)常积于忽(hū)微而(ér)智勇多困(kùn)于所溺翻译(yì),夫祸常(cháng)积(jī)于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻(fān)译是(shì)“而智勇(yǒng)多困于所溺”的(de)翻译:聪明(míng)勇敢的人反而常被所溺爱的人或(huò)事(shì)困扰的。

  关于(yú)祸患常积于忽微而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而(ér)智勇多困于(yú)所溺翻译(yì)以及祸患常积(jī)于忽微而智勇多(duō)困于(yú)所溺翻(fān)译(yì),夫祸(huò)患常(cháng)积于忽(hū)微,而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困于(yú)所溺翻译(yì),而智勇(yǒng)多困于所溺翻译的而,而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺是什么意思(sī)等问题,小编将为你整理以下知识:

祸患常积于(yú)忽微(wēi)而智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽(hū)微,而(ér)智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译

  “而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺”的翻(fān)译:聪明勇敢(gǎn)的人反(fǎn)而常被所溺爱的人或长征有多长公里 红军长征一共用了几年事(shì)困扰(rǎo)。

  出自(zì)《五代(dài)史(shǐ)伶官传序》:“故方其盛也,举天下(xià)之(zhī)豪杰莫能(néng)与之争;

  及其衰也,数(shù)十伶人困之(zhī),而身死(sǐ)国灭,为天(tiān)下笑。

  夫祸患常积于忽(hū)微,而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺,岂独伶人(rén)也哉!作(zuò)《伶官传》。

  ”译文(wén):因(yīn)此,当庄宗强(qiáng)盛的(de)时候(hòu),普天下(xià)的(de)豪(háo)杰,都不能跟(gēn)他抗争;

  等到他衰败的(de)时(shí)候,几十个(gè)伶(líng)人围困他,就自(zì)己丧命,国家灭亡(wáng),被天下(xià)人讥(jī)笑。

  可见祸(huò)患常常是由微小的事(shì)情积累而成的,聪明勇敢的人反而常(cháng)被所(suǒ)溺爱的人或事困扰,难道只有宠爱伶人才会这样吗(ma)?于是作《伶官传(chuán)》。

  《五代史伶官(guān)传序》是宋(sòng)代文(wén)学家欧阳修创作的(de)一篇史论。

  此文(wén)通过对五代时期的后唐盛(shèng)衰过(guò)程(chéng)的具体(tǐ)分(fēn)析,推论出:“忧劳可(kě)以兴(xīng)国,逸豫可以亡(wáng)身”和“祸患常积于忽微,而智(zhì)勇多(duō)困于(yú)所溺”的结(jié)论,说明国家兴衰(shuāi)败(bài)亡(wáng)不由天命而取决于“人事(shì)”,借(jiè)以告诫当时北宋(sòng)王朝执政(zhèng)长征有多长公里 红军长征一共用了几年者要吸取历史(shǐ)教训,居(jū)安思危,防微杜(dù)渐(jiàn),力戒骄侈纵欲(yù)。

  文(wén)章开门见山,提出(chū)全文主旨:盛衰(shuāi)之理(lǐ),决定于(yú)人(rén)事。

  然后便(biàn)从“人(rén)事”下笔,叙(xù)述庄宗由盛(shèng)转衰、骤兴骤(zhòu)亡(wáng)的过程,以史实具(jù)体论证主旨。

  具体写法上,采用先扬后抑和对比论证的(de)方法,先极(jí)赞庄宗成功时意气之(zhī)盛(shèng),再(zài)叹其(qí)失败时形势之衰,兴(xīng)与亡、盛与(yǔ)衰前(qián)后对照,强烈感(gǎn)人,最后再辅以《尚书》古(gǔ)训,更增(zēng)强了文章说服力。

  全文(wén)紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结合,笔带感慨,语调顿挫多姿(zī),感染力(lì)很强,成为历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 长征有多长公里 红军长征一共用了几年

评论

5+2=