就在笑(xiào)果(guǒ)文化风波闹的沸沸(fèi)扬扬(yáng)之际,网(wǎng)上又有人爆出知名上市公(gōng)司广(guǎng)告牌使用(yòng)歧(qí)视中国人词汇(huì),要求下架该英文广(guǎng)告牌。
某知名博主在社交媒体上表示,苏州一投诉(sù)平台(tái)上接到一(yī)封投(tóu)诉信,指责国际(jì)比赛上广(guǎng)告商“长虹(hóng)”的(de)英文名CHANGHONG,容易被看成CHANG CHONG,而后者与某个知名辱(rǔ)华(huá)词汇(huì)相近。自清朝起,这个词被洋(yáng)人(rén)用来嘲笑中国人的口音,逐渐(jiàn)演变成(chéng)歧视亚洲人(rén)的词汇(huì),成为北(běi)美(měi)数十年(nián)排华史中的典型代表。
近年来,有诸多国外品牌、艺人因为使用该词(cí)汇辱华遭到海内(nèi)外华人的共同抵制。
而(ér)这篇举报信中的“长虹”则可(kě)能是知名上市公司四川长虹。根据该公司官网消息显示,四(sì)川(chuān)长虹为中国国家羽毛球队尊(zūn)荣赞助商,并且通告(gào)中有提到(dào)上(shàng)述(shù)举报信(xìn)中的苏迪曼杯。
而(ér)举(jǔ)报信中容易引起(qǐ)辱华联想的英文广告词,正是上图中长虹的红(hóng)色Logo。但是由于小(xiǎo)编没(méi)有英文(wén)母(mǔ)语环境,看到(dào)这个Logo的第一反(fǎn)应并无法将之(zhī)与辱华词汇(huì)联想起来。
至于举报信中(zhōng)的“长虹”是否为上市公司四(sì)川长虹(hóng),小(xiǎo)编(biān)有拨打四川(chuān)长(zhǎng)虹官网的电(diàn)话询问,但截至发(fā)稿,该电(diàn)话无(wú)人接听。
对于这(zhè)个举报,网友的意见(jiàn)也是分(fēn)歧极大(dà),有人认为“举报者过于敏感(gǎn)”,有人(rén)则开玩笑称“看不(bù)清可(kě)以(yǐ)去(qù)看看眼科,利好(hǎo)爱尔眼(yǎn)科(kē)”,但(dàn)也有(yǒu)网友认为“大是(shì)大非面前,上市公司更应(yīng)作出表率”“老外骂你,你听不懂就当(dāng)做没发(fā)生(shēng),这不是阿Q精神么?”对此你(nǐ)怎么看(kàn)呢?
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 纸张是16k大还是32k大 16k纸和32k纸有什么区别
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了