橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

微端是什么意思 手机端玩的叫微端吗

微端是什么意思 手机端玩的叫微端吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没(méi)有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长官登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低(dī)贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了(le),这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文学(xué)家李密写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年(nián)的(de)不(bù)幸遭遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说明(míng)自(zì)己与祖母相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,微端是什么意思 手机端玩的叫微端吗人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

  我四岁(suì)的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的地(dì)位(wèi);祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀国(guó)人在(zài)蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土(tǔ)就更加希(xī)望天下人以为(wèi)晋(jìn)朝清明来进一步(bù)取得他国(guó)民心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓(nóng)厚的(de)忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒(shū)情文(wén)的代表作之一(yī),有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出仕(shì)官职(zhí)很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武帝不需(xū)要(yào)李(lǐ)密(mì)了(le),便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国(guó),是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于(yú)是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不(bù)许:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去(qù)世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对(duì)我(wǒ)加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)还不会(huì)行走。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄弟(dì),门(mén)庭衰微而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停(tíng)止侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣(chén)下(xià)为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责备我逃(táo)避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天(tiān)比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的(de)年龄九十六岁(suì)了(le),臣下我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密(mì)母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲(qīn):指比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短(duǎn),服丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太(tài)守(shǒu):郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉微端是什么意思 手机端玩的叫微端吗代(dài)以来举荐人才(cái)的一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推举优秀人才的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的(de)意(yì)思,与后代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信(xìn)中下级(jí)对(duì)上级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常用来比喻(yù)子女对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临(lín)死的时候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗(kē),把他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打了(le)结(jié)把杜(dù)回(huí)绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他(tā)自称(chēng)是没有被杀死的(de)魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 微端是什么意思 手机端玩的叫微端吗

评论

5+2=