橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

感知力是一种什么能力,手机情景感知是什么意思

感知力是一种什么能力,手机情景感知是什么意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文原文(wén)及(jí)翻译是这篇(piān)文章(zhāng)告诉我们(men)人要做到于心无愧,就(jiù)是(shì)传统的(de)“暗室(shì)不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译以(yǐ)及(jí)杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及注释(shì)是什么(me),杨震四(sì)知文言(yán)文原文及翻(fān)译,杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻(fān)译走进文(wén)言(yán)文,杨震四(sì)知的(de)解释(shì)等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识(shí):

杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道就可以做不该做(zuò)的事(shì),要(yào)讲究(jiū)廉洁。

《杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十(shí)斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经(jīng)过昌邑(yì),他从(cóng)前(qián)举荐的(de)荆(jīng)州(zhōu)秀才王密担(dān)任(rèn)昌邑(yì)县令(lìng),前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子(zi)来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你不(bù)了(le)解我,为什(shén)么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道(dào),我知(zhī)道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎么(me)说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接(jiē)受私(sī)下的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常吃(chī)素食(shí),步(bù)行出(chū)门(mén),他(tā)的(de)老朋友中德高望(wàng)重的人(rén)想要让他为子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官(guān)的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东感知力是一种什么能力,手机情景感知是什么意思莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因(yīn)避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么(me)。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友(yǒu)及德(dé)高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公(gōng):公正(zhèng),无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻译及(jí)原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个(gè)故(gù)事说明做(zuò)人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能因为别(bié)人(rén)没(méi)有看见就做对(duì)不起良心(xīn)的事(shì)情,要自觉,也(yě)不(bù)能贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的(de)文(wén)言文原文以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人(rén)征召他,推举他为秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我(wǒ)知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着(zhe)金子(zi))羞愧(kuì)地出(chū)去(qù)了。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素食,步(bù)行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德(dé)高(gāo)望重的人想要让他为(wèi)子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留(liú)给他们,这(zhè)样的(de)遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四(sì)知》原(yuán)文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺(cì)史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王(wáng)密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知。

  何(hé)谓无知!感知力是一种什么能力,手机情景感知是什么意思”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及(jí)翻译是这篇文(wén)章(zhāng)告诉(sù)我(wǒ)们人要(yào)做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是传(chuán)统的“暗室不欺(qī)心”的。

  关于杨震四知的(de)文(wén)言(yán)文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言(yán)文原文及翻(fān)译以及杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释是什(shén)么(me),杨震四知文言文(wén)原文及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问(wèn)题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻译

  这篇文章告(gào)诉我们人要做(zuò)到(dào)于心(xīn)无愧,就是(shì)传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不(bù)能以为别(bié)人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密感知力是一种什么能力,手机情景感知是什么意思怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我(wǒ),为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢(ne)!”王(wáng)密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步(bù)行出门(mén),他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他为(wèi)子(zi)孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后(hòu)代被称作(zuò)清(qīng)官(guān)的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给他(tā)们(men),这样的遗(yí)产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高(gāo)官,博(bó)学而廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担(dān)任(rèn)。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置,经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知的(de)文言(yán)文(wén)翻译(yì)及原(yuán)文(wén)

   很多人(rén)听(tīng)说过(guò)杨震四知的(de)故事(shì),这个故事说(shuō)明做人要(yào)诚实,要(yào)自律。

  不能(néng)因为别(bié)人没有(yǒu)看见就做对不起良(liáng)心的事(shì)情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本文(wén)整理了《杨震四知》的文言(yán)文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就(jiù)派人征召他,推(tuī)举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,隐(yǐn)悄为什(shén)么这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深了(le)没(méi)有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了(le)。

   后来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品亮(liàng)携(xié)亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素(sù)食,步行出门(mén),他的老朋(péng)友中(zhōng)德高(gāo)望重(zhòng)的人(rén)想要(yào)让他为子(zi)孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子孙(sūn),把这种为(wèi)人清白的风气(qì)留(liú)给他们,这样(yàng)的遗(yí)产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其(qí)贤而(ér)辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步(bù)行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 感知力是一种什么能力,手机情景感知是什么意思

评论

5+2=