橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

当年非典为什么神秘结束了

当年非典为什么神秘结束了 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人忧天文言(yán)文(wén)翻译(yì)及原文,列子杞人忧天文(wén)言文翻(fān)译是《杞人忧天(tiān)》是一则寓言,出(chū)自(zì)《列子·天瑞篇》的。

  关(guān)于杞(qǐ)人忧天文(wén)言文翻译及(jí)原文,列(liè)子杞人(rén)忧天文言文翻译以及杞人(rén)忧天(tiān)文言文翻译及原文,杞人忧天文言(yán)文(wén)翻(fān)译及道(dào)理,列子(zi)杞人忧天文言文(wén)翻译,七(qī)上杞人忧(yōu)天(tiān)文言文翻译,杞人忧天文言文翻译及原文拼音版(bǎn)等问题,小编将为你整理以下知识:

杞人忧(yōu)天文言文(wén)翻(fān)译及原文,列子(zi)杞人忧天文言文翻(fān)译(yì)

  《杞人(rén)忧天》是一则寓(yù)言,出自《列(liè)子·天瑞篇》。

  小编(biān)整理(lǐ)了杞人(rén)忧天文言文翻译,来看一下!

杞(qǐ)人忧天文(wén)言文原文

  杞国有人忧天(tiān)地崩(bēng)坠,身亡所寄,废寝食者。

  又有忧彼之所忧者,因往(wǎng)晓之(zhī),曰:“天,积气耳,亡处(chù)亡(wáng)气(qì)。

  若屈伸呼(hū)吸,终日在天(tiān)中行止,奈何(hé)忧(yōu)崩坠乎”

  其人(rén)曰:“天果积气,日月星宿,不当(dāng)坠耶”

  晓(xiǎo)之(zhī)者曰:“日(rì)月星(xīng)宿,亦积(jī)气中之有光耀者,只使坠,亦不能有(yǒu)所中伤。

  ”

  其人曰:“奈地坏何(hé)”

  晓(xiǎo)之(zhī)者曰(yuē):“地,积块耳,充塞四虚,亡处(chù)亡块(kuài)。

  若(ruò)躇步跐蹈(dǎo),终日在地上行(xíng)止,奈何忧(yōu)其坏”

  其(qí)人舍然大(dà)喜,晓(xiǎo)之者亦舍然(rán)大(dà)喜。

杞人忧天(tiān)翻译(yì)

  古代杞国有(yǒu)个人担心天会塌、地会(huì)陷,自(zì)己无处存(cún)身,便食不(bù)下咽(yàn),寝不(bù)安席。

  另外又有个人(rén)为这个杞国人的忧愁而忧(yōu)愁,就去开导他,说:“天(tiān)不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方(fāng)没有(yǒu)空气的(de)。

  你(nǐ)一举一动,一(yī)呼(hū)一吸,整天都在天(tiān)空里活动,怎(zěn)么还担心天会塌下来呢?”

  那人说(shuō):“天是气(qì)体,那日、月、星、辰不就会掉(diào)下(xià)来(lái)吗?”开导他的人说(shuō):“日、月、星、辰也(yě)是空(kōng)气中发光(guāng)的(de)东西,即使掉下来(lái),也不会伤害什么。

  ”

  那人又说(shuō):“如果地(dì)陷下去(qù)怎么办(bàn)?”

  开导他的人说:“地(dì)不过(guò)是(shì)堆积的土(tǔ)块(kuài)罢了(le),填(tián)满了四处,没有(yǒu)什么(me)地(dì)方是没有土块的,你行走跳(tiào)跃,整(zhěng)天(tiān)都在地上活动,怎么还担(dān)心地(dì)会(huì)陷下(xià)去呢?”

  (经过(guò)这个(gè)人(rén)一(yī)解释)那个杞国(guó)人才放(fàng)下心来,很高兴;

  开(kāi)导他的人也(yě)放了心(xīn),很高兴。

杞(qǐ)人忧天的(de)故事

  公元前611年,楚国(guó)遇(yù)上严重灾荒(huāng),饿死不少百姓,楚(chǔ)庄王在韬光养(yǎng)晦(huì)“三年不鸣(míng)、不飞”。

  楚之四(sì)邻乘其危(wēi)难(nán)群(qún)起攻楚。

  庸国国君遂起兵东进,并(bìng)率(lǜ)领(lǐng)南蛮附庸各国的军队会(huì)聚到选(今枝江)大举伐(fá)楚(chǔ),楚国危在旦夕。

  楚庄王火速派使者(zhě)联(lián)合巴国、秦国从腹背攻(gōng)打(dǎ)庸(yōng)国。

  公(gōng)元前(qián)611年,楚(chǔ)与秦(qín)、巴三国联(lián)军大举破庸,庸都方城(chéng)四面(miàn)楚歌(gē),遂(suì)为三国(guó)所灭(miè),楚(chǔ)王(wáng)实现了“一鸣惊人”的壮(zhuàng)志。

  时间(jiān)来(lái)到了唐代。

  陆象先是唐(táng)朝一个(gè)很有(yǒu)气当年非典为什么神秘结束了an style='color: #ff0000; line-height: 24px;'>当年非典为什么神秘结束了量的(de)人。

  当(dāng)时太平(píng)公主专权,宰相萧(xiāo)至忠、岑义(yì)等大臣都投靠她,只有象先洁身自好,从(cóng)不去巴(bā)结。

  先天二年,太平公主事发(fā)被(bèi)杀,萧至忠等被(bèi)诛。

  受这(zhè)件事(shì)牵(qiān)连的人很(hěn)多,象先(xiān)暗中化解,救了许(xǔ)多人,那些人事后都不(bù)知道。

  先天三年,象(xiàng)先出任剑南道按察使,一(yī)个司马(mǎ)劝象先说:“希望明公采取(qǔ)些杖罚来树(shù)立(lì)威(wēi)名。

  要不然,恐怕没(méi)人会听(tīng)我们(men)的。

  ”象先说:“当政(zhèng)的(de)人(rén)讲理就可以了,何必要讲严刑呢(ne)这不是宽厚人的所为。

  ”

  六(liù)年,象先出任蒲州刺史。

  吏民有罪了(le),大多开导教育一番,就放了。

  录事对象(xiàng)先说:“明公您不鞭打他们,哪里有威风!”象先(xiān)说:“人(rén)情(qíng)都差不多的,难道他(tā)们(men)不明白我的话如果(guǒ)要(yào)用刑,我看应该先从你开始(shǐ)。

  ”录事(shì)惭(cán)愧(kuì)地退了(le)下去。

  象(xiàng)先常(cháng)常说:“天下本来无事,都是人(rén)自己给(gěi)自己找麻烦,才将事情越弄越糟(zāo)(庸人自(zì)扰)。

  如果在(zài)开始(shǐ)就能清(qīng)醒这一点,事情就(jiù)简单多(duō)了(le)。

  ”

杞(qǐ)人忧天原(yuán)文及翻译注释(shì)

  杞人忧天的翻译及原(yuán)文如下:

  译文(wén):

  杞国有(yǒu)个人(rén)担心天地(dì)会崩(bēng)塌(tā),自己没有可以(yǐ)生存的地方,于指(zhǐ)渗是睡不着吃不下。

  又有个人为(wèi)这个杞(qǐ)国人的担心而担(dān)心(xīn),就去劝导他(tā),说:“天不(bù)过是积聚的气体罢了,没有哪(nǎ)个地方是没(méi)有空气(qì)的。

  你的(de)举止呼吸,整天都(dōu)在空(kōng)气中进行,为什么还担(dān)心天会塌(tā)下来呢?”

  那(nà)人(rén)说(shuō):“天(tiān)果真(zhēn)是积聚的气体,那么太(tài)阳、月亮(liàng)、星(xīng)星就不会掉下来吗?”劝导他的(de)人说:“太(tài)阳、月亮、星星(xīng)也是空气中发光的气体,即使掉下来,也不会(huì)伤害到谁。

  ”

  那人又说:“如(rú)果地陷下去了怎么办(bàn)?”劝导他的人说:“地不过是堆积(jī)的土(tǔ)块罢了(le),它填满了(le)四处(chù),没有哪个地方是没(méi)有孝逗山土块的。

  你的行(xíng)走,整天都(dōu)在(zài)地上(shàng)进行,为什么还担心地会陷(xiàn)下去(qù)呢?”于是那(nà)个杞国人(rén)才放(fàng)下心来很开(kāi)心,劝导(dǎo)他的(de)人也(yě)放下心来很开心(xīn)。

  原文:

  杞(qǐ)国有人忧天地崩(bēng)坠,身(shēn)亡(wáng)所(suǒ)寄(jì),废寝食者。

  又有忧彼(bǐ)之所忧者(zhě),因往(wǎng)晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气(qì)巧中。

  若(ruò)屈伸呼吸(xī),终日在天(tiān)中(zhōng)行(xíng)止,奈何忧崩坠乎?”其(qí)人曰(yuē):“天果(guǒ)积气,日、月、星宿,不当坠耶(yé)?”

  晓之者曰:“日、月、星宿,亦积气中(zhōng)之(zhī)有(yǒu)光(guāng)耀者,只使坠(zhuì),亦(yì)不能(néng)有所中伤。

  ”其人(rén)曰(yuē):“奈地坏何?”晓(xiǎo)之(zhī)者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。

  若躇(chú)步跐蹈,终日在地上行(xíng)止(zhǐ),奈何忧其(qí)坏?”其人舍然(rán)大喜,晓之者亦(yì)舍然大喜。

  详细介绍:

  《杞(qǐ)人忧天》是中国战国时期道家经(jīng)典著作《列子(zi)》中记(jì)载的一则寓言。

  这则寓言(yán)通过杞人担忧天地崩坠的故事,嘲(cháo)笑(xiào)了那种(zhǒng)整天怀着毫无必要的担心和无(wú)穷(qióng)无尽的忧(yōu)愁,既自(zì)扰又(yòu)扰人的庸(yōng)人,告诉人们(men)不(bù)要毫无根据(jù)地(dì)忧虑和担心。

  全文(wén)寓(yù)意深刻,形象鲜明,言简(jiǎn)意(yì)赅,逻辑严谨,文气贯通(tōng),一气(qì)呵成(chéng)。

  这则寓(yù)言见于《列(liè)子·天瑞(ruì)篇》。

  列子为了(le)在(zài)文(wén)章中(zhōng)形(xíng)象地说明其宇宙(zhòu)观(guān)与自然观(guān),又从其宇宙观(guān)与(yǔ)自然观阐明其(qí)人生观而采用了这则(zé)寓言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 当年非典为什么神秘结束了

评论

5+2=