橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段

魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释(shì)是本文整理了(le)《许(xǔ)行》原文以及翻译(yì)和文中人物简介,欢(huān)迎(yíng)阅(yuè)读(dú)的。

  关于文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及注释以及(jí)文言文许行原文及(jí)翻译注释(shì),文言文(wén)许行原文及翻译拼音(yīn),文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译及注释,许行古(gǔ)文,许行原文及翻(fān)译古文(wén)岛等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

文言文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及(jí)注释

  本(běn)文(wén)整理了《许行》原文以及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文(wén)

  有(yǒu)为神(shén)农之(zhī)言者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人(rén),闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而(ér)为(wèi)氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。

  陈良之徒(tú)陈相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君也;

  虽然(rán),未闻道也(yě)。

  贤者与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰(yuē):“害于(yú)耕。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者(zhě),不为(wèi)厉(lì)陶冶(yě);

  陶冶亦以其械(xiè)器(qì)易粟者,岂为(wèi)厉农(nóng)夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取(qǔ)诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷(fēn)然(rán)与百(bǎi)工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固(gù)不可耕且(qiě)为也。

  ”“然(rán)则治天下(xià),独可耕(gēng)且为与?有大人之(zhī)事,有小(xiǎo)人之事(shì)。

  且一人(rén)之身而百工之(zhī)所为备,如(rú)必(bì)自为而后用之,是(shì)率天下而路(lù)也。

  故曰(yuē):或劳(láo)心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人(rén);

魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段>  治于人者食人,治人(rén)者食于人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横(héng)流(liú),泛滥(làn)于(yú)天下。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷(gǔ)不登(dēng),禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。

  尧独(dú)忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火(huǒ);

  益烈山(shān)泽而(ér)焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海;

  决(jué)汝汉,排淮泗,而(ér)注(zhù)之(zhī)江(jiāng);

  然后(hòu)中国可得(dé)而食也。

  当(dāng)是时也(yě),禹(yǔ)八年于外,三过其门而(ér)不入(rù),虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后(hòu)稷教民稼(jià)穑,树(shù)艺五(wǔ)谷,五谷熟而民人育。

  人之(zhī)有道也(yě),饱食煖衣逸居而(ér)无教,则(zé)近于禽兽(shòu)。

  圣人有忧之(zhī),使契为司徒,教以(yǐ)人伦:父子有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇(fù)有(yǒu)别(bié),长(zhǎng)幼(yòu)有(yǒu)叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳(láo)之(zhī)来之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之,使(shǐ)自(zì)得之,又从而振德之。

  ’圣人之忧(yōu)民(mín)如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得(dé)舜为(wèi)己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。

  夫(fū)以百(bǎi)亩之不易(yì)为己(jǐ)忧者,农夫也。

  分(fēn)人以财谓之惠,教人以(yǐ)善(shàn)谓之忠,为天下得(dé)人(rén)者谓之仁。

  是故以天下与人易,为天下(xià)得人(rén)难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为(wèi)大(dà),惟(wéi)尧则之,荡荡(dàng)乎,民(mín)无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下(xià)而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无所(suǒ)用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道,则市贾(jiǎ)不(bù)贰,国中(zhōng)无伪;

  虽使五尺(chǐ)之(zhī)童(tóng)适市(shì),莫之(zhī)或欺(qī)。

  布帛长短同,则贾(jiǎ)相若;

  麻(má)缕(lǚ)丝(sī)絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;

  五谷多寡(guǎ)同,则(zé)贾相若;

  屦大小同(tóng),则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐(qí),物(wù)之情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万(wàn)。

  子比(bǐ)而同(tóng)之,是乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人(rén)岂为之哉(zāi)?从许子之道,相(xiāng)率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个研究神农学说的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文(wén)公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住所做(zuò)您的(de)百姓。

  ”滕文公(gōng)给(gěi)了他住(zhù)所。

  他的门(mén)徒几(jǐ)十人(rén),都穿粗麻布的(de)衣(yī)服,靠(kào)编鞋(xié)织(zhī)席为生。

  陈良的门徒陈(chén)相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具耒和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的政治主张,这也(yě)算是(shì)圣人了,我们(men)愿意做(zuò)圣(shèng)人(rén)的(de)百姓。

  ”

  陈(chén)相见到(dào)许行(xíng)后非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东(dōng)西而(ér)向许行学习。

  陈(chén)相(xiāng)来见孟子(zi),转(zhuǎn)述(shù)许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;

  虽然(rán)这(zhè)样,还没(méi)听到(dào)治国(guó)的真(zhēn)道(dào)理。

  贤君应和(hé)百姓(xìng)一起耕作而取得食(shí)物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕(téng)国有的是(shì)粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓(cāng)库,那(nà)么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问道:“许(xǔ)子一定要自(zì)己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)一定要自(zì)己织(zhī)布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“用粮食换农具炊(chuī)具不算(suàn)损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是损害(hài)了农夫(fū)吗?再(zài)说许子(zi)为什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从(cóng)自(zì)己(jǐ)家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌(lù)碌地(dì)同各种工匠进行交换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可(kě)能又种地又兼着(zhe)干(gàn)。

  ”孟子(zi)说;

  “这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又(yòu)兼着干(gàn)吗?有做官的人干(gàn)的(de)事,有当(dāng)百姓的人(rén)干(gàn)的事(shì)。

  况(kuàng)且一个人(rén)的生活,各(gè)种工匠制造的(de)东西(xī)都要具备,如果一定要自己制造然(rán)后才(cái)用,这(zhè)是带着天下的人奔走在道路(lù)上不得安(ān)宁(níng)。

  所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有(yǒu)的人使用体力。

  使(shǐ)用脑力的人统治别(bié)人,使用体力的人被人统治;

  被人统(tǒng)治的人供养别人,统治(zhì)别(bié)人的人(rén)被人供养,这是(shì)天(tiān)下(xià)一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天(tiān)下还没(méi)有平定(dìng)。

  大水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛(fàn)滥。

  草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖(zhí),五谷都不成(chéng)熟(shú),野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中(zhōng)原(yuán)地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治(zhì)理(lǐ)。

  舜派益(yì)管火(huǒ),益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水,让它(tā)们(men)流入(rù)海中(zhōng);

  掘通妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。

  这样(yàng)一来(lái),中原地带才能(néng)够(gòu)耕(gēng)种并(bìng)收获粮食。

  当(dāng)这(zhè)个时候(hòu),禹(yǔ)在(zài)外(wài)奔波八年,多(duō)次(cì)经过家(jiā)门都没有(yǒu)进去,即使想(xiǎng)要耕种,行吗(ma)?”

  “后稷(jì)教导百(bǎi)姓耕种收割,种(zhǒng)植庄稼(jià),庄稼成熟了,百姓(xìng)得以生存繁殖。

  关(guān)于做人(rén)的道理(lǐ),单是吃得饱(bǎo)、穿得暖(nuǎn)、住(zhù)得(dé)安逸却(què)没有教化,便和禽兽近(jìn)似(shì)了(le)。

  唐(táng)尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒,把人与人(rén)之间(jiān)应有(yǒu)的(de)关系(xì)的道(dào)理教给(gěi)百(bǎi)姓(xìng):父子(zi)之(zhī)间有骨肉之亲,君臣(chén)之间有礼义(yì)之道(dào),夫妇之间(jiān)有内外(wài)之别,长幼之间有尊(zūn)卑(bēi)之(zhī)序,朋友之间有诚信之德。

  唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳(láo),使他们归附,使他们(men)正直(zhí),帮助他们,使(shǐ)他们得到向善之(zhī)心,又随着救济他们,对他们施加恩(ēn)惠。

  ’唐尧为百(bǎi)姓(xìng)这样担忧,还有空闲去耕种(zhǒng)吗?”

  “唐尧把得不到舜作(zuò)为自己的忧(yōu)虑,舜把(bǎ)得不到禹、皋(gāo)陶(táo)作(zuò)为(wèi)自己(jǐ)的忧虑。

  把(bǎ)地种(zhǒng)不好作为自己忧虑(lǜ)的(de)人,是(shì)农(nóng)民。

  把财物(wù)分给别人叫做(zuò)惠(huì),教导(dǎo)别人向善叫做忠,为(wèi)天下找到贤人(rén)叫(jiào)做仁。

  所以把天(tiān)下(xià)让给(gěi)别人(rén)是容(róng)易的,为天下找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天(tiān)最伟大,只有尧能效法天。

  广大辽(liáo)阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真(zhēn)是个得君主之道的人(rén)啊!崇高啊,有(yǒu)天(tiān)下却(què)不事(shì)事(shì)过问!’尧舜(shùn)治理下,难道不(bù)要费心思(sī)吗?只(zhǐ)不过不用在耕(gēng)种上(shàng)罢了!”

  陈相说(shuō):“如(rú)果顺从(cóng)许子的(de)学说,市(shì)价就不会不同,国都里就(jiù)没有欺诈行为。

  即(jí)使让身高五尺的孩子到市集去(qù),也(yě)没(méi)有人(rén)欺骗(piàn)他(tā)。

  布(bù)匹和丝织品(pǐn),长短(duǎn)相同价钱就相(xiāng)同;

  麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同;

  五谷粮食,数(shù)量相同价钱就相(xiāng)同(tóng);

  鞋子,大小相同价钱(qián)就相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物品的(de)价格不一致,是(shì)物(wù)品的本性决(jué)定的(de)。

  有的相(xiāng)差一倍到五倍,有(yǒu)的(de)相差(chà)十倍百(bǎi)倍(bèi),有(yǒu)的相(xiāng)差(chà)千倍万倍(bèi)。

  您让它(tā)们平列等(děng)同(tóng)起来(lái),这是使天下混(hùn)乱(luàn)的(de)做法。

  制作(zuò)粗糙的鞋(xié)子和制(zhì)作(zuò)精(jīng)细的鞋子卖同样的价钱,人们难(nán)道会(huì)去做精(jīng)细(xì)的鞋子(zi)吗?按照许子的办法去做,便是(shì)彼此带(dài)领着去干弄虚(xū)作假的(de)事,哪里(lǐ)能治好国家!”

许行简介(jiè)

  许行生于楚宣王(wáng)至楚怀王时期。

  依(yī)托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民(mín)并(bìng)耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣(yī),在(zài)江汉间打草织席为生。

  滕文(wén)公元年(公元前332年(nián)),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕国(guó)。

  滕文公根据许行的要求(qiú),划给他一块可以耕种的土地,经营效果甚好。

  大儒(rú)家陈(chén)良之(zhī)徒陈(chén)相及弟、陈辛带着(zhe)农具从宋国来到(dào)滕国(guó)拜许行为师,摒弃了儒学观点(diǎn),成为农家学(xué)派的忠实信(xìn)徒。

  同年孟轲游滕,遇(yù)到陈(chén)相,了(le)一(yī)场(chǎng)历史上著名的“农(nóng)”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想的核(hé)心是反对不(bù)劳(láo)而(ér)食。

  他以农事(shì)为主业(yè),同时也(yě)从(cóng)事手工业生产,他还意(yì)识到市场货(huò)物(wù)交换(huàn)的(de)重要作用(yòng),并对物价方面(miàn)有较深入的研究、认识。

  许行以其(qí)独到的农家思想(xiǎng)见解和实践活动,对后世(shì)的农业(yè)社会和(hé)农业魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段思想模(mó)式产生了巨大的(de)影响。

孟子简介(jiè)

  孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲(kē),字子舆(待(dài)考,一说(shuō)字子车(chē)或(huò)子居(jū))。

  战(zhàn)国时期鲁(lǔ)国(guó)人,鲁国(guó)庆父后(hòu)裔。

  中国古代著名(míng)思想家、教(jiào)育家(jiā),战(zhàn)国时期儒家代表(biǎo)人物。

  著有《孟(mèng)子》一书。

  孟子继承并发扬了孔子的思(sī)想,成(chéng)为仅次于孔(kǒng)子的一代儒家宗师(shī),有(yǒu)“亚圣”之(zhī)称,与孔子(zi)合称(chēng)为“孔孟”。

许行原文及翻译及注(zhù)释古诗文网(wǎng)

  古诗(shī)文许行原文及翻(fān)译及注释如下(xià):

  一(yī)、原(yuán)文

  有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告(gào)文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文(wén)公与之处(chù)。

  其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之(zhī)政,是亦(yì)圣(shèng)人(rén)也(yě),愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽弃(qì)其学而学(xué)焉。

  陈相见孟子(zi),道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也(yě);虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与民并耕(gēng)而(ér)食,页飧而治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶(è)得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠(guān)。

  ”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子奚(xī)为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然(rán)。

  ”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以(yǐ)粟易械(xiè)器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦(yì)以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农(nóng)夫(fū)哉?且许(xǔ)子何不(bù)为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然与百工交(jiāo)易?何(hé)许子之(zhī)不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不(bù)可耕且为也。

  ”“然(rán)则治天下,独可(kě)耕且为(wèi)与?有大人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之事。

  且一人(rén)之身而百(bǎi)工(gōng)之所为备(bèi),如必自为而(ér)后用之,是率天下而路也。

  故曰:或(huò)劳(láo)心(xīn),或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于(yú)人者食人,治人者食于人,天(tiān)下之通义(yì)也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;益烈(liè)山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿(nì)。

  禹(yǔ)疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸(zhū)海;决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;然后中国可(kě)得而(ér)食也。

  当是(shì)时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽(suī)欲(yù)耕(gēng),得(dé)乎(hū)?”

  二、翻(fān)译

  有个研究(jiū)神农学说的(de)人许行(xíng),从楚国来(lái)到滕国,走(zǒu)到门前禀(bǐng)告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接受一(yī)处(chù)住处做您的(de)百姓。

  ”滕(téng)文公给了他住处(chù)。

  他的徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布(bù)的衣(yī)物(wù),靠编鞋织席为生。

  陈(chén)良的埋让徒弟(dì)陈(chén)相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来(lái)到(dào)滕国,对(duì)膝(xī)文公说(shuō):“听说您实行圣人的政治主张(zhāng),这(zhè)也算是圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简陆(lù)到(dào)许行(xíng)后非常(cháng)高兴,完(wán)全(quán)放(fàng)弃(qì)了(le)他(tā)原来所(suǒ)学的东西而向(xiàng)许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君(jūn),的(de)确是贤德的君主;虽(suī)然这(zhè)样,还没听到治国的真道理(lǐ)。

  贤君应和(hé)百姓一起耕作而取(qǔ)得(dé)食物,一面做(zuò)饭,一面(miàn)治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财(cái)物(wù)布(bù)帛的(de)仓库,那么这就是使百姓(xìng)困苦(kǔ)来(lái)养肥(féi)自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟(mèng)子(zi)问:“许子一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许子一(yī)定要自己织(zhī)布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许(xǔ)子(zi)穿未经(jīng)纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生(shēng)绢(juàn)做的(de)帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什(shén)么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍(ài)。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子用铁锅(guō)瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农(nóng)具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“用粮食换农(nóng)具炊(chuī)具(jù)不(bù)算伤害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠;陶(táo)匠铁匠也是(shì)用他们的农(nóng)具炊具换粮食(shí),难道能算是伤害了农夫吗(ma)?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是(shì)从自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌(lù)碌(lù)地同(tóng)各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交换呢(ne)?为什(shén)么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿(ér)本来就不(bù)可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这(zhè)样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的人(rén)千的事,有当(dāng)百(bǎi)姓的人干的事。

  况且一个(gè)人的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果一(yī)定要自己(jǐ)制造然(rán)后才用,这是(shì)带着天下的人奔走在道路上不(bù)得安宁。

  所以说(shuō):有(yǒu)的人使用(yòng)脑力,有的(de)人使用(yòng)体力。

  使用脑力的(de)人(rén)统(tǒng)治别人,弯咐局使用体力的人(rén)被(bèi)人(rén)统(tǒng)治(zhì);被人统(tǒng)治的人供养别人,统治别(bié)人的人被人(rén)供养,这是天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候(hòu),天(tiān)下还没有(yǒu)平(píng)定。

  大(dà)水(shuǐ)乱(luàn)流(liú),到处泛(fàn)滥。

  草木生长(zhǎng)茂(mào)盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在(zài)中原地(dì)带。

  唐尧暗自为此担忧(yōu),选(xuǎn)拨舜来(lái)治理。

  舜派益管(guǎn)火,益(yì)放(fàng)大火焚烧山野(yě)沼泽(zé)地带的草木,野兽就(jiù)逃(táo)避躲藏(cáng)起(qǐ)来了(le)。

  舜又派(pài)禹疏通九河(hé),疏(shū)导济(jì)水、漯水,让(ràng)它们流(liú)入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原地带才能(néng)够耕种(zhǒng)并收获粮食(shí)。

  当这个时候(hòu),禹在外奔波八年(nián),多次经(jīng)过家(jiā)门都没有进去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指(zhǐ)农(nóng)家(jiā)学(xué)派的学(xué)说。

  2、滕:国名,在(zài)今山东滕县西南(nán)。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这里(lǐ)指走(zǒu)到。

  4、廛:一般(bān)百姓的住宅。

  5、氓(máng):指从别国(guó)迁来的(de)人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家(jiā)学(xué)派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行所认(rèn)为(wèi)的古圣(shèng)贤治国之道。

  14、贤者(zhě):指古代的(de)贤君(jūn)。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这(zhè)里用(yòng)如动词(cí),指自(zì)己做饭(fàn)。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自己(jǐ)。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。

  24、素(sù):生丝织成的绢(juàn)帛,不染色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东西(xī)的炊具(jù)。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器(qì):指农(nóng)具、炊具。

  30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁器(qì)的人。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷然(rán):忙(máng)碌(lù)的样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治(zhì),指种好田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子。

  37、君哉:指得(dé)人君之道。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪(wěi):欺(qī)诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐:不一样、不(bù)一(yī)致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者(zhě)简介

  孟(mèng)子(约(yuē)公元(yuán)前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人。

  战国(guó)时期著名哲学(xué)家、思想家、政治家、教(jiào)育家,儒(rú)家学(xué)派的代(dài)表人物之(zhī)一,地位(wèi)仅(jǐn)次于孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子并(bìng)称(chēng)孔孟(mèng)。

  宣扬(yáng)仁政,最早提出民贵君轻的思想(xiǎng)。

  代表(biǎo)作有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得(dé)道(dào)多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段

评论

5+2=