橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

扶大厦之将倾全诗解释,扶大厦之将倾 挽狂澜于既倒原文

扶大厦之将倾全诗解释,扶大厦之将倾 挽狂澜于既倒原文 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译及(jí)注释是(shì)本文整理了《许行》原文(wén)以及翻译和文中人物简介(jiè),欢迎阅读的。

  关于(yú)文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注(zhù)释以及文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译(yì)注(zhù)释,文言文(wén)许行原文(wén)及翻译拼音,文言文许行原文及(jí)翻译及注释,许行古文,许(xǔ)行(xíng)原文及翻译古文岛等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

文言文许行原文及(jí)翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释

  本文整(zhěng)理了《许(xǔ)行(xíng)》原文以(yǐ)及翻译(y扶大厦之将倾全诗解释,扶大厦之将倾 挽狂澜于既倒原文ì)和文(wén)中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文(wén)

  有为神农之言者许行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政(zhèng),愿(yuàn)受一(yī)廛而(ér)为氓(máng)。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数(shù)十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为(wèi)食。

  陈(chén)良之徒陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负(fù)耒耜而(ér)自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其(qí)学而学焉。

  陈相见孟子(zi),道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚贤君也(yě);

  虽(suī)然,未(wèi)闻道也。

  贤者与民并耕而(ér)食,饔(yōng)飧而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民(mín)而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易(yì)之。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以(yǐ)其械器(qì)易粟(sù)者(zhě),岂为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其(qí)宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固(gù)不可(kě)耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且(qiě)为与(yǔ)?有大(dà)人(rén)之事,有小人之事。

  且一人之(zhī)身(shēn)而百工(gōng)之所为(wèi)备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而路也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于人;

  治于人者食人(rén),治人者(zhě)食于人,天(tiān)下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧(yáo)之(zhī)时(shí),天下犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天下。

  草(cǎo)木畅茂(mào),禽兽繁(fán)殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道,交于中国。

  尧(yáo)独忧之,举舜而敷治(zhì)焉(yān)。

  舜使(shǐ)益掌火(huǒ);

  益烈山(shān)泽(zé)而(ér)焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);

  决(jué)汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;

  然后(hòu)中国(guó)可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  “后(hòu)稷教民稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟(shú)而民人育。

  人之有道也,饱食煖衣(yī)逸居(jū)而无教,则近于禽兽。

  圣人(rén)有忧之,使契(qì)为司徒(tú),教(jiào)以人(rén)伦:父子有(yǒu)亲,君(jūn)臣有义,夫妇有别,长幼有叙(xù),朋友(yǒu)有(yǒu)信。

  放勋曰(yuē):‘劳(láo)之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又从而振(zhèn)德之(zhī)。

  ’圣人之(zhī)忧民(mín)如此,而暇耕(gēng)乎?”

  “尧以不得舜为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶(táo)为己忧。

  夫以(yǐ)百亩之不(bù)易为己忧者,农(nóng)夫也(yě)。

  分(fēn)人以(yǐ)财谓(wèi)之惠,教人以善(shàn)谓(wèi)之忠,为天(tiān)下得(dé)人者谓之仁。

  是故以天下(xià)与人(rén)易,为天下得人难(nán)。

  孔子(zi)曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为大(dà),惟尧则之(zhī),荡荡乎,民(mín)无能(néng)名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而(ér)不(bù)与焉(yān)!’尧舜之治天(tiān)下,岂无所用(yòng)其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰(èr),国(guó)中(zhōng)无伪;

  虽使五尺之童适市,莫之(zhī)或(huò)欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相若;

  五(wǔ)谷多寡同(tóng),则贾相若;

  屦大小(xiǎo)同,则(zé)贾相若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之(zhī)不齐,物之(zhī)情(qíng)也。

  或相倍蓰,或相什伯,或(huò)相千万。

  子比而同之(zhī),是乱天下也。

  巨屦(jù)小屦(jù)同(tóng)贾,人岂为(wèi)之(zhī)哉(zāi)?从许(xǔ)子之(zhī)道(dào),相率(lǜ)而为伪者(zhě)也,恶能治国家(jiā)!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个(gè)研究神农学(xué)说的(de)人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住(zhù)所做(zuò)您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了(le)他住所。

  他的门(mén)徒几十人,都穿粗麻布(bù)的衣服,靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国(guó)来到滕(téng)国(guó),对膝文公(gōng)说:“听(tīng)说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也算(suàn)是圣(shèng)人了(le),我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见到许行后(hòu)非常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所学的(de)东西而向许行学(xué)习。

  陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的(de)话(huà)说道(dào):“滕国的国君,的确是(shì)贤德的(de)君主;

  虽然这样,还(hái)没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起(qǐ)耕(gēng)作(zuò)而取得食物,一(yī)面做(zuò)饭,一面治理(lǐ)天(tiān)下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那(nà)么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己种庄稼然(rán)后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布(bù)然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽(mào)子(zi)。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生绢(juàn)做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食(shí)换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不(bù)算损害了陶(táo)匠(jiàng)铁匠(jiàng);

  陶(táo)匠铁匠也是(shì)用他们(men)的农(nóng)具炊具换粮食,难道(dào)能算是损(sǔn)害了农夫吗?再说许子(zi)为(wèi)什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切(qiè)东西都是(shì)从(cóng)自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交换呢(ne)?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干(gàn)。

  ”孟子说;

  “这样(yàng)说来,那末治理(lǐ)天下难(nán)道就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人干(gàn)的事,有当百姓(xìng)的人(rén)干的事(shì)。

  况且一个人的生活,各种工匠制造的东(dōng)西(xī)都(dōu)要具(jù)备(bèi),如果(guǒ)一定要自己制造然后才用(yòng),这是带着天下的(de)人奔走(zǒu)在道路上不得安宁。

  所以(yǐ)说(shuō):有的人使(shǐ)用脑力(lì),有(yǒu)的人使用体力(lì)。

  使用脑力的(de)人统治别人,使用体力(lì)的人被人统(tǒng)治;

  被人统治的人供养(yǎng)别人(rén),统治别人的人被人供养,这是天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧(yáo)的时候,天下还(hái)没有平定。

  大水(shuǐ)乱(luàn)流,到处泛滥(làn)。

  草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧(yáo)暗自为(wèi)此担忧,选拨舜(shùn)来(lái)治理。

  舜派益管火(huǒ),益放(fàng)大火(huǒ)焚烧山(shān)野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草(cǎo)木(mù),野兽就逃避(bì)躲藏起来了(le)。

  舜(shùn)又派(pài)禹(yǔ)疏通九河,疏导济(jì)水、漯(luò)水(shuǐ),让它们流入海中;

  掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这(zhè)样一来,中原地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并(bìng)收获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔波(bō)八年,多(duō)次经过家门都没有进去,即(jí)使(shǐ)想要耕种,行吗(ma)?”

  “后稷教导(dǎo)百姓耕种收(shōu)割(gē),种植庄稼,庄稼成熟(shú)了(le),百姓(xìng)得以生存繁(fán)殖(zhí)。

  关于做人的道(dào)理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没(méi)有教化(huà),便和禽兽近似了。

  唐尧又为(wèi)此(cǐ)担忧,派契(qì)做司徒(tú),把人与人之间应有的关(guān)系的道理教(jiào)给百姓:父(fù)子之(zhī)间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间(jiān)有(yǒu)礼义之道(dào),夫妇(fù)之(zhī)间有内外之别,长(zhǎng)幼(yòu)之间(jiān)有尊卑(bēi)之序(xù),朋友之间有诚信之(zhī)德。

  唐(táng)尧(yáo)说:‘使百姓勤(qín)劳,使他们归附,使他们(men)正直(zhí),帮(bāng)助他(tā)们,使他们得(dé)到(dào)向善(shàn)之心,又随(suí)着救济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐(táng)尧为百姓这样担忧,还有空闲(xián)去耕种吗?”

  “唐尧把得(dé)不到舜(shùn)作为(wèi)自己的忧虑,舜把(bǎ)得不到(dào)禹、皋陶作为(wèi)自(zì)己的忧(yōu)虑。

  把地种不(bù)好作为自己忧虑(lǜ)的人(rén),是(shì)农(nóng)民。

  把财(cái)物(wù)分给别人叫做惠(huì),教导别人向(xiàng)善叫做(zuò)忠,为天下找(zhǎo)到贤人叫做仁。

  所以把(bǎ)天下(xià)让给别人是容易的,为天下找到贤人却(què)很(hěn)难(nán)。

  孔子说:‘尧作为(wèi)君(jūn)主,真伟大啊(a)!只(zhǐ)有(yǒu)天最伟大(dà),只有(yǒu)尧能效(xiào)法天。

  广大(dà)辽阔啊,百姓不(bù)能用(yòng)语言来形容!舜(shùn)真(zhēn)是个得(dé)君主之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天(tiān)下却不(bù)事(shì)事过问(wèn)!’尧舜(shùn)治理下,难(nán)道不要费心思吗?只不过不(bù)用在耕种上罢了!”

  陈相说(shuō):“如果顺从(cóng)许子(zi)的学说,市价就不会不同(tóng),国都里就没有欺诈行为。

  即(jí)使让身高五尺的孩子(zi)到市集去,也没有人欺骗他。

  布匹和丝织品,长短相同价钱就(jiù)相(xiāng)同;

  麻(má)线和丝絮,轻(qīng)重相同价钱(qián)就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数(shù)量相同价钱(qián)就相同;

  鞋子,大小相(xiāng)同(tóng)价钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物品(pǐn)的价格不一致,是(shì)物品的本性决定(dìng)的(de)。

  有的相差一倍(bèi)到五倍,有的相差十倍百倍(bèi),有的相差千(qiān)倍万倍。

  您让它(tā)们(men)平(píng)列等(děng)同起来(lái),这(zhè)是使天(tiān)下(xià)混乱的做法。

  制(zhì)作(zuò)粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价(jià)钱,人们(men)难道会去做精细的鞋子吗?按照许(xǔ)子的办法去(qù)做,便是彼此带领着去干(gàn)弄虚作假的(de)事,哪(nǎ)里能治好国家(jiā)!”

许(xǔ)行简介

  许行生于楚(chǔ)宣王(wáng)至楚怀王时期。

  依托远古神农(nóng)氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后(hòu)食”“贤者与民并耕而食,饔(yōng)飨(xiǎng)而治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻短衣,在(zài)江汉(hàn)间打(dǎ)草织席为(wèi)生。

  滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行(xíng)率门徒(tú)自楚抵滕(téng)国。

  滕文公根据许(xǔ)行的要求,划给他一块可以耕(gēng)种的土(tǔ)地,经(jīng)营效果甚好。

  大儒(rú)家陈(chén)良之(zhī)徒(tú)陈相及弟(dì)、陈(chén)辛(xīn)带着农具从宋国来(lái)到滕(téng)国拜许行为师(shī),摒弃了儒学(xué)观点,成为农家学派的(de)忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场(chǎng)历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。

  许行(xíng)农家思想的核(hé)心是反对不劳(láo)而食。

  他以农事(shì)为主业(yè),同时也从事手工业(yè)生产,他还意识到市场货(huò)物交(jiāo)换的重要作用,并(bìng)对(duì)物(wù)价方面有较(jiào)深入的(de)研究、认识(shí)。

  许行以(yǐ)其独到的农家思想见解和实践活动(dòng),对后世的农业(yè)社会和农业思想模式产生了巨大的影响。

孟子简介

  孟子(前372年(nián)-前289年),名轲(kē),字子舆(待考(kǎo),一说字子车或子居)。

  战国(guó)时期鲁(lǔ)国人(rén),鲁国庆父后裔。

  中国古代著名思想家、教育家(jiā),战国时期儒家代表(biǎo)人物(wù)。

  著有(yǒu)《孟子》一书。

  孟子继承(chéng)并(bìng)发扬了孔子的思想,成为仅次于(yú)孔子(zi)的一(yī)代(dài)儒家(jiā)宗师(shī),有“亚圣”之(zhī)称,与孔(kǒng)子合称为“孔(kǒng)孟”。

许行原文及翻译及注(zhù)释古诗文(wén)网

  古(gǔ)诗文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释如下:

  一、原文

  有为(wèi)神(shén)农之言者许行,自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门而告文(wén)公(gōng)曰(yuē):“远方(fāng)之人,闻君(jūn)行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食(shí)。

  陈良(liáng)之(zhī)徒陈相,与其弟(dì)辛,负(fù)来耜而(ér)自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道(dào)许(xǔ)行(xíng)之言曰(yuē):“滕(téng)君,则(zé)诚贤(xián)君也;虽然(rán),未闻道也(yě)。

  贤者与民并耕而食,页飧而治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府(fǔ)库(kù),则是(shì)厉民而(ér)自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而后(hòu)食(shí)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子(zi)必(bì)织布(bù)然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者(zhě),不(bù)为(wèi)厉陶冶;陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子(zi)何不(bù)为陶冶(yě),舍皆取(qǔ)诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天(tiān)下,独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有小人之(zhī)事。

  且一人之身而(ér)百工之(zhī)所为备,如必自(zì)为(wèi)而后用之,是率天下而路(lù)也。

  故曰:或(huò)劳心(xīn),或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治(zhì)于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也(yě)。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平(píng)。

  洪水(shuǐ)横(héng)流,泛滥于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于中国(guó)。

  尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火(huǒ);益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗,而注之江(jiāng);然后中国可得而食也(yě)。

  当(dāng)是时也,禹八(bā)年于(yú)外,三过(guò)其门(mén)而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研(yán)究(jiū)神农学说(shuō)的人(rén)许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住处做您的百姓。

  ”滕文公给了他(tā)住处。

  他的(de)徒弟几十人,都穿粗麻布(bù)的衣物,靠(kào)编鞋(xié)织(zhī)席为生。

  陈(chén)良(liáng)的埋让(ràng)徒弟陈相(xiāng),和(hé)他(tā)的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国(guó)来到滕国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您(nín)实行圣人(rén)的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也算是圣(shèng)人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆到许(xǔ)行后(hòu)非常高兴,完(wán)全放弃了他原来所学的东西而(ér)向许行(xíng)学习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确(què)是(shì)贤德(dé)的君主;虽然这样,还没听到治国的真道理。

  贤君应(yīng)和百姓(xìng)一起耕作而取得食(shí)物,一(yī)面做饭(fàn),一面治理天下。

  现在(zài),滕国(guó)有的(de)是(shì)粮仓和收藏财(cái)物(wù)布帛的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子问:“许子一定要(yào)自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布(bù)然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“自(zì)己织的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用(yòng)粮(liáng)食换的(de)。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么不自(zì)己织呢(ne)?”陈(chén)相说:“对(duì)耕(gēng)种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相扶大厦之将倾全诗解释,扶大厦之将倾 挽狂澜于既倒原文说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说(shuō):“用粮食换农具(jù)炊(chuī)具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也(yě)是用他(tā)们的农具炊具换粮食(shí),难(nán)道能算是伤害了农夫吗(ma)?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从(cóng)自己家(jiā)里拿(ná)来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么许(xǔ)子(zi)这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈(chén)相说(shuō):“各(gè)种工(gōng)匠的活儿本来就不(bù)可能又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟子说(shuō);“这样(yàng)说来,那末治理天下(xià)难(nán)道就可以又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人千(qiān)的事,有当百姓的人干的(de)事。

  况且一个(gè)人(rén)的生活,各种工匠制造的东西都要(yào)具备,如果(guǒ)一定(dìng)要自己制造然后(hòu)才用,这是带着天下(xià)的人奔走在(zài)道路上不(bù)得安宁。

  所(suǒ)以说:有的人使(shǐ)用脑(nǎo)力(lì),有的(de)人(rén)使用体力(lì)。

  使用(yòng)脑(nǎo)力的人统治别人,弯咐局使用体(tǐ)力(lì)的人被人(rén)统治;被人统治的人供养别人,统治别人的人(rén)被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天下还没有平定。

  大(dà)水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽兽(shòu)大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带(dài)。

  唐尧暗(àn)自为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来(lái)治理(lǐ)。

  舜派益管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽地带(dài)的草木,野(yě)兽(shòu)就逃避躲藏起来(lái)了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流(liú)入海(hǎi)中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来(lái),中原(yuán)地带才能够耕种并收获粮食。

  当(dāng)这个时候,禹在外奔波(bō)八年,多(duō)次经过家门都没(méi)有进去,即使想要(yào)耕(gēng)种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农(nóng)家学派的学(xué)说。

  2、滕:国(guó)名(míng),在今山(shān)东滕县西南。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这里指走(zǒu)到。

  4、廛(chán):一般百姓的(de)住(zhù)宅。

  5、氓:指从别国(guó)迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时(shí)的(de)贫苦(kǔ)人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒(rú)家学(xué)派(pài)的。

  12、来耜:古代的农具(jù)。

  13、道:名(míng)词(cí),指许行所认(rèn)为(wèi)的古圣(shèng)贤治国之(zhī)道。

  14、贤者:指(zhǐ)古代的贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚饭。

  18、饕(tāo)飧:在这里用如(rú)动(dòng)词,指自己(jǐ)做(zuò)饭。

  19、治(zhì):指治理天(tiān)下。

  20、厉(lì)民(mín):使人民闲苦。

  21、自(zì)养:供(gōng)养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用(yòng)如动词,戴帽(mào)子。

  24、素(sù):生丝织成的绢(juàn)帛,不染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西(xī)的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火做(zuò)饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。

  30、陶(táo)冶(yě):这里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁器的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌的样子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种好(hǎo)田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的样子。

  37、君哉(zāi):指得人君之道。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国(guó):国都(dōu)。

  41、伪:欺诈行为(wèi)。

  42、或:句中语气词。

  43、相(xiāng)若(ruò):相同。

  44、不齐:不一样、不(bù)一致。

  45、情:本(běn)性。

  作者简(jiǎn)介(jiè)

  孟子(约公(gōng)元前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字(zì)子舆(yú),战国(guó)时期邹国(guó)(今山(shān)东济宁邹城)人。

  战国时期著名哲学家、思想家、政治(zhì)家、教育(yù)家,儒家学派的代表人物之(zhī)一,地位(wèi)仅次(cì)于孔子,与孔子(zi)并称孔(kǒng)孟。

  宣扬(yáng)仁(rén)政,最(zuì)早(zǎo)提出(chū)民(mín)贵君轻的思(sī)想。

  代表作有《鱼我(wǒ)所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧(yōu)患,死于(yú)安(ān)乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 扶大厦之将倾全诗解释,扶大厦之将倾 挽狂澜于既倒原文

评论

5+2=