就在笑果文化风波闹的沸沸扬扬(yáng)之际,网(wǎng)上又有人爆出知名上市公司广告牌使(shǐ)用歧视(shì)中国人词汇,要求下架该英文广告牌(pái)。
某知名博主在社交媒体上(shàng)表示,苏州一投诉平台(tái)上接到(dào)一封(fēng)投诉信(xìn),指(zhǐ)责国际比赛(sài)上广告(gào)商“长虹”的英文名CHANGHONG,容易被看成CHANG CHONG,而后(hòu)者与某个知名辱华词汇相近。自清朝起,这(zhè)个词(cí)被(bèi)洋人用来嘲笑中国人的口音,逐(zhú)渐演变成歧视亚洲人的(de)词汇(huì),成为北(běi)美数十年排华史中的典型代表。
近(jìn)年(nián)来,有诸多国外(wài)品牌、艺(yì)人因为使用(yòng)该(gāi)词汇辱华遭到海内外(wài)华人的共同抵制。
而这篇举报信(xì魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段n)中(zhōng)的(de)“长(zhǎng)虹(hóng)”则可(kě)能是(shì)知名上(shàng)市(shì)公司四川长虹。根据该公(gōng)司官(guān)网(wǎng)消(xiāo)息显示(shì),四川长(zhǎng)虹(hóng)为中国(guó)国家羽毛球队(duì)尊(zūn)荣赞助(zhù)商,并且通告中有(yǒu)提到(dào)上述举(jǔ)报(bào)信中的苏迪曼杯。
而(ér)魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段举报信中容易(yì)引起辱华联想(xiǎng)的英文广告词,正是上图(tú)中(zhōng)长(zhǎng)虹(hóng)的红色(sè)Logo。但是由于小编(biān)没有英文母语环境(jìng),看(kàn)到这个Logo的第一反应并(bìng)无法将之(zhī)与辱华词汇联想起来。
至于举报信中的“长虹(hóng)”是否为上市公司四川(chuān)长(zhǎng)虹,小编有(yǒu)拨打四川长虹官网的电话询问,但截至(zhì)发稿,该电话无人接听。
对于这个举报,网友(yǒu)的意见也是分歧极大,有(yǒu)人认为“举报者过(guò)于敏感”,有人则开玩(wán)笑(xiào)称“看不清可以去看看(kàn)眼科,利好爱尔(ěr)眼科”,但也有(yǒu)网友(yǒu)认为“大是(shì)大非面(miàn)前(qián),上市公司更应作出表率”“老外骂你,你(nǐ)听不懂(dǒng)就当做没发生,这不是阿Q精神么?”对此你怎么看呢?
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了