橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

西安军事院校有几所,西安军事院校有几所大学

西安军事院校有几所,西安军事院校有几所大学 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译是这篇文章告诉(sù)我(wǒ)们(men)人要(yào)做(zuò)到于心无愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文(wén)及(jí)翻译以(yǐ)及杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释(shì)及翻译(yì),杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释是什么,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言文翻(fān)译走进文(wén)言文,杨(yáng)震四知的解释等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文原文及翻译(yì)

  这篇文章告诉我们(men)人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就(jiù)可以做不该(gāi)做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻(fān)译(yì)

  (杨(yáng))震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲(yù)令为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就(jiù)派人征召他,推(tuī)举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐的(de)荆(jīng)州秀才王密(mì)担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什(shén)么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了(le)。

  后(hòu)来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私(sī)下的拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德(dé)高望重的(de)人想要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答(dá))说(shuō):“让(ràng)我的后(hòu)代被称作(zuò)清官的(de)子孙,把这种为人(rén)清白的风气留(liú)给他(tā)们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东(dōng)莱:古地名(míng),今(jīn西安军事院校有几所,西安军事院校有几所大学)山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省(shěng)巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉(lián)洁。

  公:公正,无(wú)私(sī)。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻(fān)译及原文

   很多人(rén)听说过杨震四知的故事,这个故事说明做(zuò)人要诚实,要自律。

  不(bù)能因(yīn)为别人没(méi)有看(kàn)见就做对不起良心(xīn)的事(shì)情,要自(zì)觉,也(yě)不能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨(yáng)震四(sì)知》的文言文原(yuán)文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨(yáng)震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经(jīng)过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没(méi)有人(rén)知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太守(shǒ西安军事院校有几所,西安军事院校有几所大学u)。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃(chī)素(sù)食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的(de)子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密(mì)为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私(sī)谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清白吏子(zi)孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震四(sì)知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译是这篇文章告(gào)诉我们人要做到于(yú)心(xīn)无(wú)愧,就是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺心”的(de)。

  关于杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译(yì)及(jí)注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及(jí)注(zhù)释是什么(me),杨震四知文(wén)言文(wén)原文及(jí)翻译(yì),杨震四知的文言文翻(fān)译走进文(wén)言文,杨震四知的(de)解释等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):

杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心” 。

  不(bù)能以为别人不(bù)知道(dào)就可以做不该做(zuò)的事,要(yào)讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人(rén)知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或(huò)欲令(lìng)为(wèi)开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过(guò)昌邑(yì),他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担(dān)任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金子(zi)来送(sòng)给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)性(xìng)公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下(xià)的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素(sù)食(shí),步行出门(mén),他的(de)老朋友中(zhōng)德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙(sūn)开(kāi)办一(yī)些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代(dài)被称作清官的(de)子孙,把这种为人清白的风气留(liú)给他们,这(zhè)样的遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉(hàn)人,东汉时高(gāo)官,博学(xué)而廉洁(jié)。

  2、东莱:古(gǔ)地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震(西安军事院校有几所,西安军事院校有几所大学zhèn)四(sì)知的文(wén)言文(wén)翻译及(jí)原文(wén)

   很多人听说过杨震(zhèn)四(sì)知的(de)故事,这个故(gù)事说明做人要(yào)诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人没有(yǒu)看见就(jiù)做对不起良心的事情,要自觉,也不(bù)能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文(wén)原(yuán)文以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱(lái)郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王(wáng)密担任(rèn)昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行(xíng)出门,他的(de)老朋友中(zhōng)德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后代被称(chēng)作清官的(de)子孙(sūn),把这(zhè)种为(wèi)人清白的风气留给(gěi)他们(men),这(zhè)样的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

《杨震四(sì)知(zhī)》原文

   (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君(jūn),君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故(gù)旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏(lì)子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 西安军事院校有几所,西安军事院校有几所大学

评论

5+2=