橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

日本还有能力侵华吗,日本敢不敢侵略中国

日本还有能力侵华吗,日本敢不敢侵略中国 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞(qǐ)人忧天文言文翻译及原(yuán)文,列子杞人忧天文言文翻译是《杞人(rén)忧天(tiān)》是(shì)一(yī)则寓言,出自(zì)《列子·天瑞篇》的。

  关于杞人(rén)忧(yōu)天文言文翻译及(jí)原文,列子(zi)杞人(rén)忧(yōu)天文言文翻(fān)译(yì)以(yǐ)及杞(qǐ)人忧(yōu)天文言文(wén)翻译及(jí)原文,杞人(rén)忧天(tiān)文言文(wén)翻译及道理,列子杞人忧天文(wén)言(yán)文翻(fān)译(yì),七上(shàng)杞人忧天文言文翻(fān)译,杞人忧(yōu)天文言文翻译及(jí)原(yuán)文拼音(yīn)版(bǎn)等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识(shí):

杞人忧天(tiān)文言(yán)文翻译(yì)及原文,列子(zi)杞人(rén)忧天文(wén)言文翻(fān)译(yì)

  《杞人(rén)忧天》是一则寓(yù)言,出自(zì)《列子(zi)·天瑞篇(piān)》。

  小编整理了杞人忧天文(wén)言文翻译,来看一下(xià)!

杞(qǐ)人忧天文言文(wén)原(yuán)文

  杞(qǐ)国(guó)有人忧天(tiān)地崩坠,身亡所(suǒ)寄,废寝(qǐn)食者。

  又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天(tiān),积气耳,亡处亡气。

  若屈伸呼吸,终日在天中(zhōng)行止,奈何忧崩坠乎”

  其(qí)人曰:“天果(guǒ)积(jī)气,日(rì)月星宿,不(bù)当坠耶”

  晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使(shǐ)坠(zhuì),亦不能有所中伤。

  ”

  其人曰:“日本还有能力侵华吗,日本敢不敢侵略中国奈地坏何”

  晓之者曰:“地,积块耳,充(chōng)塞四虚,亡处亡块(kuài)。

  若(ruò)躇步跐(cī)蹈,终日在(zài)地上行(xíng)止,奈何(hé)忧其坏(huài)”

  其人(rén)舍然(rán)大喜,晓之者亦舍然大(dà)喜。

杞人忧天翻译

  古代杞(qǐ)国有个人担心(xīn)天会塌、地(dì)会陷(xiàn),自己(jǐ)无处存身,便食不下(xià)咽,寝不安席。

  另外又有个人为这个杞(qǐ)国人的忧(yōu)愁而忧愁,就去(qù)开导他,说:“天不过(guò)是积聚的气体罢了,没有(yǒu)哪个地方没有空气(qì)的。

  你一举一动,一(yī)呼一吸,整天都(dōu)在天(tiān)空里活动,怎么还担心天会塌(tā)下(xià)来呢?”

  那人说(shuō):“天是气体(tǐ),那日、月、星、辰不就会(huì)掉下来吗?”开(kāi)导他的人说:“日(rì)、月、星、辰也是空(kōng)气中发光的东西,即(jí)使(shǐ)掉下来,也不会伤害(hài)什(shén)么。

  ”

  那人又说:“如果地陷下去怎么(me)办?”

  开导他的人说:“地(dì)不(bù)过是堆积的土块罢了,填满了(le)四处,没有什么(me)地方是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上活(huó)动,怎么(me)还担心地会陷下(xià)去(qù)呢?”

  (经过这个人一解释)那(nà)个日本还有能力侵华吗,日本敢不敢侵略中国杞国人(rén)才放(fàng)下心来,很高兴;

  开导(dǎo)他的(de)人也放了(le)心,很高兴。

杞人忧(yōu)天的故事(shì)

  公元前611年,楚国遇上严重灾荒,饿死不少百姓,楚(chǔ)庄(zhuāng)王在韬光养晦(huì)“三年不鸣、不飞”。

  楚之(zhī)四邻(lín)乘其危难群起攻楚(chǔ)。

  庸国国(guó)君遂起兵东进,并率领南蛮附庸各国的(de)军(jūn)队会聚到(dào)选(今枝(zhī)江)大举(jǔ)伐楚,楚国危在旦(dàn)夕。

  楚庄王(wáng)火速派使者联(lián)合(hé)巴国、秦国从腹(fù)背(bèi)攻(gōng)打庸国。

  公元前611年(nián),楚与秦、巴三国联军大举破(pò)庸,庸都方城四(sì)面楚歌,遂为三国所灭(miè),楚(chǔ)王实现了(le)“一(yī)鸣惊人”的壮志(zhì)。

  时间来到了唐代(dài)。

  陆象(xiàng)先是唐朝一(yī)个(gè)很有气量的(de)人。

  当时太平(píng)公(gōng)主专权,宰相(xiāng)萧至忠、岑义等大(dà)臣都投靠她,只有象先(xiān)洁身自(zì)好,从不(bù)去巴结(jié)。

  先天二年,太平公主事发被杀,萧至(zhì)忠(zhōng)等被诛。

  受这件事牵(qiān)连的(de)人很多,象先(xiān)暗中化解,救了许多人,那(nà)些人事后都不知道。

  先(xiān)天三年(nián),象先出任剑南道按(àn)察使,一个司马劝象先(xiān)说:“希望明公采取些杖罚来树立威名(míng)。

  要不然,恐(kǒng)怕没人会听我们(men)的。

  ”象先说(shuō):“当政的人讲理就可(kě)以了,何必要(yào)讲严(yán)刑(xíng)呢这不是宽厚人的所为。

  ”

  六年,象先(xiān)出任(rèn)蒲州刺(cì)史。

  吏(lì)民有罪(zuì)了,大多开导(dǎo)教育一番,就(jiù)放(fàng)了(le)。

  录事对象(xiàng)先说(shuō):“明公您不鞭(biān)打他们,哪里有威(wēi)风(fēng)!”象先说:“人情都差不(bù)多的,难(nán)道他们不明白(bái)我的话如果要用(yòng)刑,我看应该先(xiān)从(cóng)你开(kāi)始。

  ”录事惭(cán)愧地退了下去。

  象(xiàng)先常常说(shuō):“天下本(běn)来无事,都是人自己给自己找麻烦(fán),才将事情越(yuè)弄(nòng)越糟(庸人自扰)。

  如(rú)果在开(kāi)始就能清醒这一点,事情就简单(dān)多了。

  ”

杞人(rén)忧天原(yuán)文及翻译(yì)注释

  杞人忧(yōu)天的翻译及原(yuán)文如下:

  译文:

  杞(qǐ)国有个人(rén)担心天地会崩(bēng)塌,自(zì)己(jǐ)没有(yǒu)可以生存的地方(fāng),于指渗(shèn)是睡不着吃不下。

  又有(yǒu)个(gè)人为(wèi)这个杞国人(rén)的担心而担心,就去劝导(dǎo)他,说:“天不过是积聚(jù)的(de)气体罢了,没有哪个地(dì)方是(shì)没有空气的。

  你(nǐ)的举(jǔ)止呼吸,整(zhěng)天都在空气中进行,为(wèi)什么还(hái)担心天会塌(tā)下来(lái)呢(ne)?”

  那(nà)人(rén)说:“天果(guǒ)真是(shì)积聚的(de)气(qì)体,那(nà)么太(tài)阳、月亮、星星就不会掉(diào)下来吗(ma)?”劝(quàn)导他的人说:“太(tài)阳、月(yuè)亮、星星也是空(kōng)气(qì)中发光的气体,即使(shǐ)掉下来,也不会伤害到谁。

  ”

  那(nà)人又说:“如果地陷下去了怎么办?”劝导他的人说:“地不(bù)过是堆积的(de)土块(kuài)罢(bà)了,它填(tián)满了四处,没有哪(nǎ)个地方是(shì)没有孝(xiào)逗山土(tǔ)块的。

  你的(de)行走,整天(tiān)都(dōu)在地上进(jìn)行,为什么还担心(xīn)地会陷下去呢?”于是那个杞国人才(cái)放下心(xīn)来很开(kāi)心,劝导他的(de)人(rén)也放下心来很(hěn)开(kāi)心。

  原(yuán)文(wén):

  杞国(guó)有人忧天地崩坠(zhuì),身亡所寄,废寝食者。

  又有忧(yōu)彼之(zhī)所忧(yōu)者,因(yīn)往晓之,曰(yuē):“天(tiān),积气(qì)耳,亡处亡气巧(qiǎo)中。

  若屈(qū)伸呼吸(xī),终日在天中行止,奈何忧崩(bēng)坠乎?”其(qí)人曰(yuē):“天果积(jī)气,日(rì)、月(yuè)、星宿,不(bù)当坠耶(yé)?”

  晓(xiǎo)之者曰(yuē):“日、月、星宿,亦积气中之(zhī)有光(guāng)耀者,只(zhǐ)使坠(zhuì),亦不能有所中伤(shāng)。

  ”其人曰:“奈地坏何?”晓(xiǎo)之(zhī)者曰:“地(dì),积(jī)块耳,充塞四(sì)虚,亡处亡(wáng)块。

  若躇步(bù)跐蹈(dǎo),终日在(zài)地上行止,奈(nài)何忧其坏?”其人舍然大喜(xǐ),晓之者亦舍然大喜。

  详(xiáng)细介绍:

  《杞人忧天》是中国战国时(shí)期道(dào)家经典著(zhù)作《列子》中记载的(de)一(yī)则寓言(yán)。

  这则寓(yù)言(yán)通过杞人担忧天(tiān)地(dì)崩(bēng)坠的故事,嘲(cháo)笑了那(nà)种整(zhěng)天怀着毫无(wú)必要的担心和无穷(qióng)无(wú)尽的忧愁,既自扰又扰人(rén)的庸人(rén),告诉人们不要毫(háo)无根据地忧(yōu)虑和担心。

  全文寓意深(shēn)刻,形象鲜明(míng),言(yán)简意赅,逻辑(jí)严谨,文气(qì)贯通,一(yī)气呵(hē)成。

  这(zhè)则寓言见于《列子(zi)·天(tiān)瑞篇》。

  列(liè)子为了在文章中形象地说明其宇(yǔ)宙观与自然观,又(yòu)从其(qí)宇宙观与(yǔ)自然观阐明其人生观而采用了(le)这(zhè)则寓言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 日本还有能力侵华吗,日本敢不敢侵略中国

评论

5+2=