橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

耐克品牌和乔丹品牌是什么关系

耐克品牌和乔丹品牌是什么关系 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译(yì)及原文对(duì)照等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了(le),这样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表(biǎo)后很(hěn)受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二人,并命(mìng)郡县(xiàn)按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三(sān)国两(liǎng)晋时(shí)期文学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自己的大(dà)恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命,因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也都能(néng)明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是(shì)他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因(yīn)为(wèi)李(lǐ)密(mì)是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他(tā)能出(chū)来(lái)做官来(lái)服民心。

  并且希(xī)望(wàng)进一步扩充(chōng)领土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣(chén)”但他为(wèi)了(le)保全性(xìng)命(mìng)就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达。

<耐克品牌和乔丹品牌是什么关系p>  该(gāi)文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力(lì)笼络(luò)蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载(zài),李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的政局已相当(dāng)稳(wěn)定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密(mì)了(le),便不再重视他。

  李密(mì)做了两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著(zhù)作(zuò)《宾退(tuì)录(lù)》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表(biǎo)》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也(yě),一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言(yán)教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官(guān)无中(zhōng)人(rén),不如(rú)归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(耐克品牌和乔丹品牌是什么关系jie第(dì)二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声(shēng),通(tōng)“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我从小丧父(fù),便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)停止侍(shì)奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣(chén)下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样出(chū)身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯(qū)所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责(zé)备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴(fù)京(jīng)就职,但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没(méi)有今天的(de)样子(zi);祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我的(de)内(nèi)心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在的年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六(liù)岁了(le),臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内(nèi)心明白(bái),连天地(dì)神明也都看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人(rén)才(cái)的一种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父(fù)母、品行方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西(xī)省(shěng)勉县东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代(dài)以牧(mù)伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚(chéng)之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有照他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战(zhàn),看见一(yī)个老人把草打了结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来(lái)就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历(lì)的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先写上上表(biǎo)人(rén)的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 耐克品牌和乔丹品牌是什么关系

评论

5+2=