橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译 做出贡献,做出贡献与作出贡献的区别在哪

  做(zuò)出贡献(xiàn),做出贡献与(yǔ)作出贡(gòng)献的区别在(zài)哪是作贡献和做贡(gòng)献(xiàn)的区别(bié)是用(yòng)法不(bù)一样的。

  关于做出贡献,做出贡献与作出贡(gòng)献(xiàn)的区别在哪以及做出贡献(xiàn),做出贡献与作出贡(gòng)献的(de)区别是什(shén)么,做出贡献(xiàn)与作出贡献的区别在哪,做(zuò)出贡献与作出贡献(xiàn)的区别(bié)和联系,做出了贡献与作出了贡献的区别(bié)等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

做出贡献,做出贡献与作出贡献的区别(bié)在哪

  作(zuò)贡献和(hé)做贡献的区别是(shì)用法(fǎ)不(bù)一(yī)样。

  作贡献中的“作(zuò)”在句中(zhōng)所(suǒ)带的(de)宾语一般是动词、抽(chōu)象意(yì)义的词语以及书面语(yǔ)色彩较重的词语,特别是成(chéng)语里(lǐ)李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译多写成(chéng)“作(zuò)”,后面是双音节动(dòng)词时,一般也用“作”,“作”的基本义是“起、起来”。

  但(dàn)严格(gé)来说,“作”一(yī)般(bān)用(yòng)于动词,例如(rú):作贡献、作打算、作答复、作(zuò)评(píng)价等。

  做贡献(xiàn)中的“做”一般用(yòng)于名词,例如:做(zuò)事情、做(zuò)功课、做(zuò)家(jiā)务等。

  也就是说,要看(kàn)“做(zuò)”或“作”后面的那个词是动词还是(shì)名(míng)词以判断,所以是(shì)作出贡(gòng)献。

做出(chū)贡献与作出贡献(xiàn)的区别是(shì)什么?

  做贡(gòng)献为错误用法,正确应为作贡献。

  “做”在句中所带的宾语(yǔ)一(yī)般是名词判誉拿或(huò)代(dài)词。

  在(zài)词或成(chéng)语中,它带的名词宾语多是较具体的、有较浓的口头语色(sè)彩(cǎi)的(de),“做”的基本义是“制造”。

  所以,修饰“贡献”时,应用(yòng)“作”。

  “作”和“做(zuò)”的区别:

  一、侧重(zhòng)点不同

  1、“做”侧重于具体对象或产生实物的活动(dòng),动(dòng)作性较强(qiáng)。

  2、而“作”多用于抽象对象或不产生实物的活动,动作性较弱(ruò),如:作孽、作弊(bì)、作曲、作(zuò)别等(děng)。

  二、连接事物(wù)不同

  1、“做”所(suǒ)连(lián)接的多数都是中性事(shì)物。

  2、“作”所(suǒ)连接的事物多数是贬义的。

  三、用法不(bù)同

  李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译1、宾语是(shì)一般(bān)的(de)名(míng)词,涉(shè)及(jí)的事物比(bǐ)较具体,习(xí)惯上(shàng)用“做”:做饭、做早饭、做晚饭、做年夜饭、做粉(fěn)蒸(zhēng)肉;“做作文、做文章(zhāng)”也习惯用“做”。

  2、几类精神产品,习惯上用“作(zuò)”(有的(de)已经(jīng)是合成(chéng)词(cí)了):作(zuò)诗、作画、作(zuò)曲、作乐(yuè,制(zhì)作乐律)、作(zuò)杂记(jì);作广告(如果指使用材料制作(zuò)广告,则可掘搭(dā)以(yǐ)写(xiě)“做广告”,如(rú)“做灯箱广告”)。

  扩展资料:

  相亲词语:做(zuò)主、做事、做人、做工、做寿(shòu)

  一、做主(zhǔ):[ zuò zhǔ ] 

  基本解释:主(zhǔ)持(chí)决断。

  二、做(zuò)事:[ zuò shì ] 

  基本解(jiě)释

  1、担虚(xū)锋(fēng)任(rèn)有固定的(de)职务;工作(zuò)。

  2、从事某种工(gōng)作(zuò)或处理某项事情。

  三、做人:[ zuò rén ] 

  基本解释

  1、指待人接(jiē)物(wù)。

  2、做正直无私的(de)人。

  四(sì)、做工:[ zuò gōng ] 

  基本解释

  1、干活;从事(shì)体力劳动。

  2、制(zhì)作的技术(shù)。

  3、手工费。

  4、戏曲中的动作和表情。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

评论

5+2=