橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

云南有哪几个市 云南是几线城市

云南有哪几个市 云南是几线城市 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈情(qíng)表翻译及(jí)原文对照等(děng)问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下(xià)知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时不能(néng)走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我立刻上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依(yī)为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟(dì),门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无(wú)以终余年云南有哪几个市 云南是几线城市

  母孙二(èr)人(rén),更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母亲改变了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实(shí)在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门(mén)督促(cù),比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也(yě)都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是(shì)他(tā)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望(wàng)他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样(yàng)也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全(quán)性命(mìng)就写了这篇表。

  文(wén)章叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以(yǐ)及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的代(dài)表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络(luò)蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明(míng)志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人(rén),并(bìng)令郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当(dāng)时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言(yán)论(lùn):“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必(bì)不(bù)友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通云(yún)。

  此三(sān)文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰(yuē):“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声(shēng))立(lì),形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣(róng)又(yòu)推举臣(chén)下为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身捐(juān)躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的(de)孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没有今(jīn)天的样(yàng)子;祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了(le),臣(chén)下我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日(云南有哪几个市 云南是几线城市rì)子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地神明(míng)也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣下一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(shì)(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼(lǐ)制(zhì)度(dù)以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时(shí)间的长短,服丧一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正(zhèng)的(de)人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科目(mù),这(zhè)里是优秀(xiù)人才的意思(sī),与后代(dài)科举(jǔ)的(de)“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò)云南有哪几个市 云南是几线城市:优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻(yù)子女(nǚ)对(duì)父母(mǔ)的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市(shì),梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年(nián)》记(jì)载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子(zi)临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜回(huí)作战,看见一个老人(rén)把草(cǎo)打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草(cǎo)的老人,他自(zì)称(chēng)是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 云南有哪几个市 云南是几线城市

评论

5+2=