橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写

融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸(huò)患常(cháng)积于忽微(wēi)而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译(yì)是“而智勇多困于所(s融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写uǒ)溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所(suǒ)溺爱的人或事困扰的。

  关于祸患常(cháng)积于忽微而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻(fān)译,夫(fū)祸常(cháng)积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译以(yǐ)及祸患常(cháng)积于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸患常积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻译,而(ér)智勇多困于所溺翻译的而,而智勇多困于所溺(nì)是什么意思(sī)等(děng)问(wèn)题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下(xià)知(zhī)识:

祸患常积于忽微(wēi)而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻(fān)译,夫祸(huò)常(cháng)积于忽微,而(ér)智勇多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺翻译(yì)

  “而智勇多困于所溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的人反而常被(bèi)所溺爱的人或事困扰。

  出自《五代史伶官(guān)传序》:“故方其盛也,举(jǔ)天下之豪(háo)杰莫能与之争;

  及其(qí)衰也,数十伶人困之,而(ér)身死国灭(miè),为天下(xià)笑。

  夫祸患常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺(nì),岂独伶人也(yě)哉!作《伶(líng)官传》。

  ”译(yì)文:因此(cǐ),当庄宗强(qiáng)盛的时候,普天下的豪(háo)杰,都不能跟他抗争;

  等(děng)到(dào)他衰(shuāi)败(bài)的时候,几十个伶(líng)人围困他,就自己丧命,国家灭亡,被天下(xià)人(rén)讥笑。

  可见(jiàn)祸(huò)患(huàn)常(cháng)常是由微小的事情积累而成的,聪明勇敢的人反而常被(bèi)所(suǒ)溺爱的(de)人或事困扰,难(nán)道只有宠爱伶人(rén)才会这样吗?于是作《伶官传》。

  《五(wǔ)代(dài)史伶官传序》是宋(sòng)代文(wén)学家欧阳修创作的一(yī)篇史论。

  此文通过(guò)对五代时期的后唐盛衰(shuāi)过程的具体分析,推论出:“忧(yōu)劳可以兴国,逸豫可以亡身(shēn)”和“祸患常积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺”的(de)结论,说(shuō融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写)明国家兴(xīng)衰(shuāi)败亡(wáng)不由天命而取决于“人事”,借以(yǐ)告诫当时北宋(sòng)王朝执政者要吸取历史教训,居(jū)安(ān)思危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲(yù)。

  文章开门(mén)见(jiàn)山,提出全文主旨:盛(shèng)衰(shuāi)之理,决定于人(rén)事(shì)。

  然后便从(cóng)“人融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写事”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤(zhòu)兴骤亡的(de)过(guò)程,以史实具体论证主旨。

  具体写法上,采用先扬后抑(yì)和对比论证的方法,先极赞庄宗成功时意气之盛,再叹其失败时形势之衰,兴与亡、盛与衰前后对照,强烈感人,最后再辅以《尚书》古(gǔ)训,更增强了文章说服(fú)力。

  全(quán)文紧(jǐn)扣“盛衰”二(èr)字,夹(jiā)叙夹议(yì),史论结合,笔(bǐ)带感慨(kǎi),语调顿挫多姿,感染力很强,成为历来传诵(sòng)的佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写

评论

5+2=