橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

馈赠的意思

馈赠的意思 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文及(jí)译文及寓意,九方皋相马原文(wén)译文启示是九方皋相马出(chū)自《列子·说符》,指在对待人、事、物的(de)时候,要抓住本(běn)质(zhì)特征(zhēng),不(bù)能(néng)为表面现象所(suǒ)迷惑(huò),要能透过现象(xiàng)看到本质的。

  关于九方(fāng)皋(gāo)相马原文及译文及寓意,九方(fāng)皋相马(mǎ)原文译文启(qǐ)示以及九(jiǔ)方(fāng)皋相(xiāng)马原文及译(yì)文及寓意,九方皋相马原文(wén)译文及寓意,九方皋相马原(yuán)文(wén)译文启示,九方皋相马原文译文注释启示,九方皋相(xiāng)马原文译文读音(yīn)等问题,小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

九(jiǔ)方(fāng)皋相马原(yuán)文及译文及寓意,九方皋(gāo)相马原文译(yì)文启示

  九方皋相(xiāng)马出自(zì)《列子(zi)·说符(fú)》,指在对待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表面现象(xiàng)所迷惑,要能透过现象看到(dào)本(běn)质(zhì)。九方(fāng)皋相(xiāng)马原文

  秦(qín)穆公谓伯乐(lè)曰:“子(zi)之年长矣,子姓有(yǒu)可使求马(mǎ)者乎?”

  伯乐对曰(yuē):“良马可形(xíng)容(róng)筋骨相(xiāng)也。

  天下之马者(zhě),若灭若(ruò)没,若亡若失(shī)。

  若此者绝尘弥辙,臣之子,皆(jiē)下(xià)才也,可告以良马(mǎ),不可告以天下之马也。

  臣(chén)有所与共担纆薪菜者,曰九方皋,此(cǐ)其于马(mǎ)非臣之下(xià)也。

  请(qǐng)见(jiàn)之。

  ”

  穆公见之,使行(xíng)求(qiú)马。

  三月而反报曰(yuē):“已得之(zhī)矣,在(zài)沙丘(qiū)。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取(qǔ)之,牡而骊。

  穆(mù)公不说。

  召伯乐(lè)而谓之(zhī)曰(yuē):“败(bài)矣!子所(suǒ)使求(qiú)马者,色物、牝(pìn)牡尚弗能知,又何马(mǎ)之能(néng)知也?”

  伯乐喟然(rán)太息(xī)曰:“一至于此乎!是乃其所以(yǐ)千万臣而无(wú)数者也。

  若皋之(zhī)所观,天(tiān)机(jī)也。

  得(dé)其精而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其所(suǒ)见(jiàn),不见其所不见;

  视其所视,而(ér)遗其所不视。

  若皋之(zhī)相(xiāng)者,乃有贵乎马者(zhě)也。

  ”

  马至,果天下(xià)之马也。

九方皋相马译文

  秦(qín)穆公对伯乐说(shuō):“您的年纪大(dà)了,您的子(zi)侄中间有没有(yǒu)可以(yǐ)派去寻找好马的呢?”

  伯乐回答说:“一般(bān)的良马是可(kě)以从外形容貌筋骨上观察出来的。

  天下难得的好马,是恍恍惚惚,好(hǎo)像(xiàng)有又(yòu)好(hǎo)像没有(yǒu)的。

  这样的马跑起来像飞一样地快(kuài),而且尘土不(bù)扬(yáng),不留足迹。

  我的(de)子侄们(men)都是些才(cái)智低(dī)下的人(rén),可以告(gào)诉他们识(shí)别(bié)一般的良马(mǎ)的方法,不能告诉他们识别天下难得(dé)的好马的(de)方法。

  有个曾经和我(wǒ)一起(qǐ)担柴挑菜的叫九方(fāng)皋的(de)人,他(tā)观察识别天下(xià)难得的(de)好马的(de)本领绝不在我以下(xià),请您(nín)接见他。

  ”

  秦(qín)穆公接见了九方(fāng)皋,派他去(qù)寻找好马。

  过了三个月(yuè),九方皋回来报告说:“我已(yǐ)经在沙丘(qiū)找到好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹什么(me)样的马呢?”九方皋回答说:“是(shì)匹黄色的母马。

  ”秦穆公派人去把(bǎ)那匹(pǐ)马(mǎ)牵来,一看,却是匹纯黑色的公马(mǎ)。

  秦(qín)穆公很不高兴,把(bǎ)伯乐找来(lái)对他说:“坏了!您所推荐的(de)那个找(zhǎo)好马的人(rén),毛色公母都(dōu)不知道,他怎么能(néng)懂得什(shén)么是好马(mǎ),什么不(bù)是好马呢?”

  伯(bó)乐(lè)长(zhǎng)叹了一(yī)声,说道:“九(jiǔ)方皋相马竟然达到了这样(yàng)的境界吗?这(zhè)正是他胜过(guò)我千万倍乃至无数倍的地(dì)方!九方皋他所(suǒ)观(guān)察地是马的天(tiān)赋的内在(zài)素(sù)质,深(shēn)得它的精妙,而忘记(jì)了它的粗糙(cāo)之(zhī)处(chù);

  明悉它(tā)的(de)内(nèi)部,而忘记了(le)它(tā)的外表。

  九方(fāng)皋(gāo)只(zhǐ)看(kàn)见所需(xū)要(yào)看见的,看不见他(tā)所不需要看(kàn)见的;

  只观察他所需要观察(chá)的(de),而遗(yí)漏了他(tā)所不需要观察的。

  像九方皋这样的相马(mǎ),包含着比(bǐ)相马本(běn)身价(jià)值更高的道理哩!”

  等到把(bǎ)那匹马牵回(huí)驯养使用,事实证明,它果(guǒ)然是一匹天(tiān)下(xià)难得的好马。

九方(fāng)皋(gāo)相马文言文翻译和寓意

   九方皋(gāo)相马文言文告诉我们看问题要(yào)抓住事(shì)物本质,不能为表(biǎo)面现弯扒象所迷惑。

  下面为大(dà)家整理了九方皋相(xiāng)马文言文翻译和寓意,供大(dà)家参考。

《九(jiǔ)方(fāng)皋相马》文言文翻(fān)译(yì)

   秦穆公召见伯乐(lè)说(shuō):“您的年纪大了(le)!您(nín)的家族(zú)中有谁能够继承您寻找千(qiān)里(lǐ)马呢(ne)?”

   伯乐回答道:“对于一般的良马,可以从其外表上、筋骨上观(guān)察得出来。

  而那天下难得的千里马,好像(xiàng)是若有若(ruò)无,若隐若现。

  像这样的马奔(bēn)跑起(qǐ)来,让人(rén)看不到飞扬的(de)尘土,寻不着它奔跑的足蹄印儿。

  我的(de)孩子们都是才能低下的人,对于好(hǎo)马的特征,我可以告诉他们(men),对于千里马的特征,那只能意会,不可言传,仅凭自(zì)己相马的经验来(lái)判(pàn)断,他们是无法掌握的。

  不过,在过去同我(wǒ)一起挑过菜、担过柴的(de)人当(dāng)中,有一个名叫(jiào)九(jiǔ)方皋(gāo)的人,他的(de)相(xiāng)马技术不在我(wǒ)之下,请大(dà)王召见(jiàn)他吧。

  ”

   于是(shì)秦穆公便召见(jiàn)了九方皋(gāo),叫他到各(gè)地去寻找千里马。

   九方(fāng)皋(gāo)到各处(chù)寻找了(le)三个月后,回(huí)来报告说:“我已(yǐ)经(jīng)在沙(shā)丘找(zhǎo)到好马了(le)。

  ”秦穆公问:“那是什么样的马呢?”九方皋(gāo)回答:“那是一匹黄色的母马。

  ”

   于是(shì)秦穆公派人去(qù)取,却是一匹黑色的公马(mǎ)。

  这时候(hòu)秦穆公很不高兴,就(jiù)把伯(bó)乐叫来(lái),对他说:“坏了!您推(tuī)荐的人连马(mǎ)的毛色与公母都分(fēn)埋(mái)宴(yàn)昌辨(biàn)不出来,又(yòu)怎么能(néng)认识出千(qiān)里马呢?”

   伯乐(lè)这时(shí)长(zhǎng)叹一声说道:“九(jiǔ)方皋相马竟(jìng)然达到了(le)这(zhè)样(yàng)的境界!他真是高(gāo)出(chū)我千万倍。

  像(xiàng)九方(fāng)皋看到的(de)是(shì)马的天赋和内在素质。

  深(shēn)得它的(de)精妙(miào),而忘记了它的粗(cū)糙(cāo)之处;明悉(xī)它(tā)的内部,而忘(wàng)记了它的外表。

  九方皋(gāo)只看(kàn)见所(suǒ)需要看(kàn)见(jiàn)的,看不见他所不需(xū)要看见的;只视察(chá)他所需要视察(chá)的,而遗漏(lòu)了他所不(bù)需要观察的。

  九方皋相(xiāng)马的价值,远远(yuǎn)高于千里(lǐ)马的价值!”

   把马(mǎ)从沙丘取回来后,果然是名不虚传的、天下少有的千里马。

文言文原文

   秦穆公谓(wèi)伯乐曰(yuē):“子之年长矣,子姓有(yǒu)可使求(qiú)马者乎?”

   伯乐对曰(yuē):“良(liáng)马(mǎ)可形容筋骨相也。

  天下之马,若灭若没,若亡(wáng)若(ruò)失(shī)。

  若(ruò)此者绝尘弭(mǐ)辙。

  臣之祥敬子(zi),皆下才也,可告以良(liáng)马(mǎ),不可告以天下之(zhī)马(mǎ)也。

  臣有所(suǒ)与共担(dān)纆薪菜者,有九方(fāng)皋,此(cǐ)其于马(mǎ)非臣之下(xià)也,请见之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而反报(bào)曰:“已得之矣,在沙(shā)丘。

  ”

   穆公(gōng)曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊(lí)。

  穆公不(bù)说,召伯乐(lè)而谓之(zhī)曰:“败矣!子所(suǒ)使求马者(zhě),色物(wù)、牝牡尚弗能(néng)知,又何马(mǎ)之(zhī)能知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至于(yú)此乎!是乃其所以千万臣而无数(shù)者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其(qí)精而(ér)忘其粗,在(zài)其(qí)内而忘其外。

  见其所见(jiàn),不见其所不见(jiàn);视其所视,而遗其所不视。

  若皋之相(xiāng)者,乃有贵乎马者(zhě)也。

  ”

   马至(zhì),果天(tiān)下之马也。

《九方(fāng)皋相马(mǎ)》的寓意

   九方皋相马寓指在对待人、事、物的时候,要抓住(zhù)本质特征,不(bù)能(néng)为表面现象所迷惑(huò),要(yào)能透过现象看(kàn)到本质。

  出自(zì)《列子·说符》。

   《列(liè)子》是中国古代思(sī)想文化史(shǐ)上著名的典籍,属于(yú)诸家学派(pài)著(zhù)作,是一部智(zhì)慧之书,它(tā)能开启人们(men)心智,给人(rén)以启示,给(gěi)人以智慧。

   《列子(zi)》是列子、列子弟子以及列子后学(xué)著(zhù)作的汇编。

  全书(shū)八篇(piān),一百四十章,由(yóu)哲(zhé)理(lǐ)散文、寓言故事、神话(huà)故(gù)事、历(lì)史故事组成。

  而基本上则以寓言形式来表(biǎo)达(dá)精微的哲理(lǐ)。

  共有神话、寓(yù)言(yán)故事一百零二个。

  如《黄帝篇》有十(shí)九个(gè),《周穆王篇》有十一个,《说符篇》有三十个。

  这些神话、寓言故事和哲理散文,篇篇(piān)闪烁着智慧的(de)光芒。

  九(jiǔ)方(fāng)皋相(xiāng)马原文及(jí)译文及寓(yù)意,九方皋相马原文译文启示是(shì)九方皋相马出自《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能(néng)为表面现象所(suǒ)迷惑,要(yào)能(néng)透过(guò)现(xiàn)象看到本(běn)质的。

  关于(yú)九方(fāng)皋相马原文及译文(wén)及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文启示以及九方皋相马(mǎ)原(yuán)文(wén)及译(yì)文及寓意(yì),九方皋相马原文译文及寓意,九方皋相(xiāng)马原文译文(wén)启(qǐ)示,九方皋(gāo)相马原文译文注释启示(shì),九方皋相马原文(wén)译文读音等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:

九方(fāng)皋相(xiāng)马原文及译文及(jí)寓意,九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马原(yuán)文译文启(qǐ)示

  九方皋相马出自(zì)《列(liè)子(zi)·说符(fú)》,指在(zài)对待人、事、物的时候,要(yào)抓住本质特征,不能为表(biǎo)面现象(xiàng)所迷(mí)惑(huò),要能透过现象看(kàn)到本质。九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文

  秦穆(mù)公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马(mǎ)者(zhě)乎?”

  伯乐(lè)对(duì)曰:“良(liáng)马可形容筋骨(gǔ)相(xiāng)也(yě)。

  天下之马者(zhě),若(ruò)灭若(ruò)没,若亡若失。

  若此者绝(jué)尘弥辙,臣(chén)之子,皆下才也,可告以良马,不可(kě)告以天下之马也(yě)。

  臣(chén)有所与(yǔ)共担纆薪菜者,曰九方(fāng)皋,此其(qí)于(yú)马非臣之下也。

  请见之(zhī)。

  ”

  穆公(gōng)见之,使行(xíng)求马。

  三(sān)月而反报(bào)曰(yuē):“已得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”穆公曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使(shǐ)人往取之,牡而骊。

  穆公不说。

  召伯乐而谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使求马者,色(sè)物、牝牡尚弗能知,又何马之(zhī)能知也?”

  伯乐喟然太息曰(yuē):“一(yī)至于此乎!是乃其(qí)所以千万(wàn)臣而无数者也(yě)。

  若皋(gāo)之所观(guān),天机也。

  得(dé)其(qí)精而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其所见,不见其所(suǒ)不见(jiàn);

  视其所视(shì),而遗其所不视。

  若皋之相(xiāng)者,乃有贵乎(hū)马者也。

  ”

  马至(zhì),果天下(xià)之马也(yě)。

九方(f馈赠的意思āng)皋相(xiāng)马译文

  秦穆公对伯乐说:“您的年(nián)纪大了(le),您(nín)的子侄中(zhōng)间有没有可(kě)以派去寻找好马的呢?”

  伯(bó)乐回答说:“一般(bān)的良马是(shì)可以从外(wài)形(xíng)容(róng)貌筋骨上观察出来的。

  天下难得的好马,是恍恍惚惚,好像有又(yòu)好像没有的。

  这样的(de)马跑起来像飞(fēi)一样地快,而且尘土不(bù)扬,不留足迹。

  我的子侄们都是些才(cái)智低下的人,可以告诉他们识(shí)别一般的良马的(de)方(fāng)法,不能告诉(sù)他们识别天下难得的好马的(de)方法。

  有个(gè)曾经和我一起(qǐ)担柴挑(tiāo)菜的叫九方皋(gāo)的人,他观察识(shí)别天下难得(dé)的好(hǎo)马的(de)本领绝不在我以(yǐ)下,请您接见(jiàn)他。

  ”

  秦穆(mù)公接见了九(jiǔ)方皋,派他(tā)去(qù)寻找好马。

  过了三个月,九方皋回来(lái)报(bào)告说:“我(wǒ)已经在沙(shā)丘找到好马了(le)。

  ”秦穆公问(wèn)道:“是匹什么样的马呢?”九方(fāng)皋回(huí)答说:“是(shì)匹黄色(sè)的母马。

  ”秦穆公派人(rén)去把(bǎ)那匹马(mǎ)牵来,一看,却是匹纯(chún)黑色的公马。

  秦穆(mù)公(gōng)很不高(gāo)兴(xīng),把伯(bó)乐找来对他说:“坏了!您(nín)所(suǒ)推荐的那个找好马的人,毛色公母都(dōu)不知道,他怎(zěn)么能(néng)懂得什(shén)么是好马,什么不(bù)是好马呢(ne)?”

  伯(bó)乐长叹了一声,说道:“九(jiǔ)方皋相马竟然达到了这样(yàng)的境(jìng)界吗(ma)?这正是(shì)他胜过我(wǒ)千万倍乃至无数倍的地(dì)方!九方皋他所观(guān)察地(dì)是马的天赋的内在素质(zhì),深得它的精妙,而忘记了它的粗糙之处;

  明悉它的内部,而忘记(jì)了它的外表。

  九方皋(gāo)只(zhǐ)看(kàn)见(jiàn)所需要看见的,看不见(jiàn)他所不需要看见的;

  只观察他所(suǒ)需(xū)要观察的,而遗(yí)漏了(le)他(tā)所不需(xū)要观察(chá)的。

  像九方皋这样的相马,包含(hán)着比相马本身(shēn)价值更高的道理哩!”

  等到把那匹马牵回驯养使用(yòng),事实证明,它(tā)果然(rán)是一匹(pǐ)天下难得的好马(mǎ)。

九(jiǔ)方皋(gāo)相马文言文翻译和寓意(yì)

   九方皋相马文言文(wén)告(gào)诉我们(men)看问(wèn)题要抓住事(shì)物本质,不能为(wèi)表面现弯扒象所迷惑。

  下面为大家整理了九方皋(gāo)相马(mǎ)文言文(wén)翻译和寓意,供大家(jiā)参考(kǎo)。

《九方(fāng)皋相马》文言文翻译

   秦穆公召见伯乐(lè)说(shuō):“您的年(nián)纪大了!您的家族中有谁能够(gòu)继承您寻找(zhǎo)千里马呢?”

   伯乐(lè)回答道:“对(duì)于一般的(de)良马(mǎ),可以(yǐ)从其外表上(shàng)、筋(jīn)骨上观察得出来。

  而那天下(xià)难得的(de)千里(lǐ)马(mǎ),好像是若有若无(wú),若(ruò)隐若现。

  像(xiàng)这(zhè)样(yàng)的马奔跑起来,让人看(kàn)不到飞扬的尘土(tǔ),寻不着它奔跑(pǎo)的足蹄印儿。

  我(wǒ)的孩子们都是才能低下(xià)的人,对于(yú)好马的特征,我可以告诉(sù)他们,对(duì)于(yú)千里马的特(tè)征,那(nà)只能意(yì)会,不可(kě)言传,仅凭自己相马的经验来判断,他们是无法掌握的。

  不过,在过去同(tóng)我一起挑过菜(cài)、担过柴的人当中,有一个名叫(jiào)九方(fāng)皋的人,他(tā)的相马(mǎ)技术不在我之下,请(qǐng)大王(wáng)召见他吧。

  ”

   于(yú)是秦(qín)穆公便召见了(le)九方皋,叫他到(dào)各地去(qù)寻(xún)找千里(lǐ)马。

   九方皋到各处寻(xún)找了三个月后,回(huí)来报(bào)告说:“我已(yǐ)经(jīng)在沙(shā)丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公(gōng)问:“那是(shì)什么样的马呢?”九方皋(gāo)回(huí)答:“那(nà)是(shì)一匹黄色的母马。

  ”

   于是(shì)秦穆公派(pài)人去取(qǔ),却是一匹黑色的公(gōng)马(mǎ)。

  这时候秦穆公(gōng)很不高兴,就把伯乐叫来,对他(tā)说:“坏了(le)!您推荐的人连马的毛色与公母都分埋(mái)宴昌辨不出来,又怎么能(néng)认识出千(qiān)里马呢?”

   伯乐这时长叹一声说道:“九方皋相马竟(jìng)然达到了这样的境界!他真是高出(chū)我千万倍。

  像九方皋看到的是马的天赋和(hé)内在素质。

  深(shēn)得它的精妙,而忘记了它的(de)粗糙之处;明悉它的(de)内部,而忘记了(le)它的外表(biǎo)。

  九方皋只看见所需要看(kàn)见的,看不见他所不需(xū)要看见的(de);只视察他所需要视察的,而遗漏(lòu)了他所不(bù)需要观察(chá)的。

  九方皋(gāo)相马的价值,远远高于(yú)千里马的(de)价值!”

   把马从沙丘取回来后,果然是名不虚传的(de)、天下少有的(de)千里马。

文言文原文

   秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子之年长矣,子姓有可使求马者乎?”

   伯乐(lè)对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下之马,若灭若(ruò)没,若(ruò)亡若失。

  若(ruò)此者(zhě)绝尘弭(mǐ)辙。

  臣之(zhī)祥敬子,皆下才也,可(kě)告以良马(mǎ),不可(kě)告(gào)以天下之(zhī)马也(yě)。

  臣有所与共担纆薪菜者(zhě),有九方皋,此其于马非臣之下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公见(jiàn)之,使行求(qiú)马(mǎ)。

  三月而反报(bào)曰(yuē):“已(yǐ)得之矣(yǐ),在(zài)沙(shā)丘。

  馈赠的意思

   穆公(gōng)曰:“何马(mǎ)也(yě)?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”

   使人往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆公不说,召伯乐而谓之(zhī)曰:“败(bài)矣!子所使求(qiú)马者,色物、牝(pìn)牡尚弗能(néng)知,又何马之能知也(yě)?”

   伯乐喟(kuì)然太息(xī)曰:“一至于此乎!是乃其所以千万(wàn)臣而(ér)无数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而忘其粗,在(zài)其内而忘其外。

  见其所见,不见其所不(bù)见;视其所视,而遗其所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马(mǎ)至,果(guǒ)天下之马也。

《九方皋相(xiāng)马》的寓(yù)意

   九方皋(gāo)相马寓指在(zài)对待人、事、物的时(shí)候,要抓住本质特征,不能为表面现(xiàn)象所迷惑,要能透过现象看到本(běn)质。

  出自《列子·说(shuō)符》。

   《列子》是中(zhōng)国(guó)古代思想文化(huà)史(shǐ)上著名的(de)典籍(jí),属于诸家(jiā)学派著作,是一部智(zhì)慧之书(shū),它能开启人(rén)们心智,给人(rén)以(yǐ)启示,给人以智慧。

   《列子》是(shì)列子、列子弟子(zi)以及列子后学著作(zuò)的汇编。

  全书八(bā)篇(piān),一百(bǎi)四(sì)十章,由哲(zhé)理散文、寓言故事、神话故事、历史故事组成。

  而基本上则以寓言形(xíng)式(shì)来(lái)表达(dá)精微的(de)哲理。

  共有神话、寓言(yán)故事一(yī)百零二个。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆王篇》有十一个,《说符(fú)篇》有(yǒu)三十个。

  这些神话、寓言故事和(hé)哲(zhé)理散文,篇(piān)篇闪烁着(zhe)智慧的光(guāng)芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 馈赠的意思

评论

5+2=