橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

现实中真的可以把人玩坏吗

现实中真的可以把人玩坏吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便现实中真的可以把人玩坏吗(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn现实中真的可以把人玩坏吗)的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人(rén),并命郡县按时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时(shí)期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的(de)原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相(xiāng)为命(mìng),是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病却一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàn现实中真的可以把人玩坏吗g)不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也(yě)无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝(dì)希(xī)望李(lǐ)密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝希(xī)望他能出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样(yàng)也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了(le)保全性命就写了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天下”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以明志(zhì),要求(qiú)暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在(zài)家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因(yīn)为当(dāng)时的政(zhèng)局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需要李密了(le),便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋文(wén)学家赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用(yòng)安子顺的言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者(zhě),其(qí)人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高,无(wú)人(rén)奉养(yǎng),遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明(míng)言教何(hé)碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密(mì)在(zài)县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉(hàn)中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗(shī),末(mò)章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都(dōu)官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区(qū)不(bù)能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自(zì)对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依(yī)靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有停止侍奉(fèng)而(ér)离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖延(yán),态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内(nèi)心(xīn)不愿(yuàn)废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连天(tiān)地(dì)神明也(yě)都看得清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完(wán)成臣下(xià)一(yī)点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时(shí)间(jiān)的(de)长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母、品行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额(é)不(bù)尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时地方推举优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官,在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的地方。

  这(zhè)里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的(de)敬(jìng)语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己的(de)私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比(bǐ)喻子女对父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州治所(suǒ)在今四(sì)川省成都市,梁(liáng)州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称(chēng)牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地(dì)神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦(mèng)见(jiàn)结(jié)草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死(sǐ)的(de)魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来(lái)就(jiù)把“结(jié)草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了(le)四(sì)岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写(xiě)上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 现实中真的可以把人玩坏吗

评论

5+2=