橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

顶到底是一种怎样的体验,顶到宫颈是顶到底什么感觉

顶到底是一种怎样的体验,顶到宫颈是顶到底什么感觉 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢的(de)。

  关于陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及原文(wén)对照等(děng)问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识(shí):

陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候(hòu),舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在(zài)不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依(yī)为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大(dà)义(yì);

  除(chú)了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能(néng)从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看了(le)此表后很受感动(dòng),特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并命郡县按(àn)时给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两晋时期文学家李(lǐ)密写(xiě)给晋(jìn)武(wǔ)帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译吧(ba)!希望对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖顶到底是一种怎样的体验,顶到宫颈是顶到底什么感觉母刘愍(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来(lái)就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的(de)太守(shǒu),察(chá)举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路(lù);州(zhōu)县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不(bù)足(zú)道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国(guó)又以(yǐ)孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝(dì)希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进(jìn)一(yī)步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的(de)忠(zhōng)君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流露(lù),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被认定(dìng)为中国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎(yán)废(fèi)魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密(mì)为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记载(zài),李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐奴婢二(èr)人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密(mì)写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要(yào)李密(mì)了,便不再(zài)重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学(xué)家赵与时在其著(zhù)作(zuò)《宾(bīn)退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明(míng)《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而(ér)不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安子顺世(shì)通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称(chēng)为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事(shì)以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事(shì)谯周,周门人(rén)方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司(sī)隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太(tài)守,自(zì)以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至(zhì)陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日(rì);祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举(jǔ)臣下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担(dān)当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我逃避(bì)命令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促(cù)我立(lì)刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了(le),臣(chén)下(xià)我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子(zi)还长着(zhe)呢(ne),而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连(lián)天(tiān)地神(shén)明也都看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心(xīn),请(qǐng)允许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点小(xiǎo)小的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而(ér)远离。

   清化:清明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

   太(tài)守(shǒu):郡(jùn)的(de)地方(fāng)长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举的(de)意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡(jùn)国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的(de)一种(zhǒng)科目,这里是优秀人(rén)才(cái)的意(yì)思,与后代科举的(de)“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的属官,在(zài)宫中(zhōng)服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官(guān)署中担(dān)任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以常(cháng)用(yòng)来比喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的孝养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今四川省成(chéng)都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧(mù),又称方伯(bó),所以(yǐ)后(hòu)代(dài)以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十(shí)五年》记(jì)载(zài),晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称(chēng)是没(méi)有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年(nián)四岁(suì):年纪(jì)到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写上上表人的姓名,是(shì)表文顶到底是一种怎样的体验,顶到宫颈是顶到底什么感觉的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 顶到底是一种怎样的体验,顶到宫颈是顶到底什么感觉

评论

5+2=