文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释是本文整理(lǐ)了《许行》原文以(yǐ)及翻译和(hé)文中人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎阅读的(de)。
关于(yú)文言(yán)文(wén)许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注释(shì)以及文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译拼音,文言文许行原文(wén)及翻译及(jí)注释,许行古文,许行原文及翻译(yì)古文岛等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:
文(wén)言文许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及注释
本文整(zhěng)理(lǐ)了《许行(xíng)》原(yuán)文以及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原(yuán)文有为神农(nóng)之言(yán)者许行,自楚之(zhī)滕,踵门(mén)而告文(wén)公曰:“远方(fāng)之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为(wèi)食(shí)。
陈良(liáng)之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟(dì)辛,负耒耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人之(zhī)政(zhèng),是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见(jiàn)孟(mèng)子(zi),道(dào)许行之言(yán)曰:“滕君(jūn),则(zé)诚(chéng)贤(xián)君也;
虽(suī)然,未闻道也。
贤(xián)者(zhě)与民并耕而食(shí),饔(yōng)飧而治。
今也,滕(téng)有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不(bù)为厉陶(táo)冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其(qí)宫中(zhōng)而用之?何(hé)为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许(xǔ)子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事(shì),固不(bù)可耕且(qiě)为也(yě)。
”“然则(zé)治(zhì)天下,独(dú)可耕且为与(yǔ)?有大人之(zhī)事,有小人之事。
且一人之身而(ér)百(bǎi)工之(zhī)所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人;
治于人者食人,治人者(zhě)食于人,天下(xià)之(zhī)通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹(yóu)未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中(zhōng)国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌(zhǎng)火(huǒ);
益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而注诸海;
决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;
然后(hòu)中国可得而食(shí)也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民(mín)稼(jià)穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟(shú)而民人(rén)育。
人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无教,则(zé)近于禽兽。
圣(shèng)人有(yǒu)忧之,使契为(wèi)司徒,教以人(rén)伦:父子有亲,君臣(chén)有义,夫妇(fù)有别(bié),长(zhǎng)幼有叙,朋友有信。
放勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之(zhī),辅之翼之,使自得之(zhī),又从而振德之(zhī)。
’圣(shèng)人(rén)之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得(dé)舜为己忧(yōu),舜以不得禹、皋(gāo)陶为己忧。
夫以百亩之(zhī)不易为己(jǐ)忧者,农(nóng)夫也。
分人以(yǐ)财谓之(zhī)惠,教(jiào)人(rén)以善谓之忠,为天(tiān)下得人者谓之仁。
是故以天下与(yǔ)人易,为天下(xià)得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天(tiān)下(xià)而不与焉(yān)!’尧舜之治天下,岂无所(suǒ)用其(qí)心哉(zāi)?亦不用于耕耳!”
“从许子之(zhī)道,则(zé)市(shì)贾(jiǎ)不(bù)贰(èr),国中无(wú)伪;
虽使五尺之童适市(shì),莫之或(huò)欺。
布(bù)帛长短(duǎn)同,则贾(jiǎ)相若;
麻(má)缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相若;
五(wǔ)谷多寡同,则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若;
屦大小同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰(yuē):“夫物之(zhī)不齐,物之(zhī)情也。
或相倍(bèi)蓰(xǐ),或(huò)相什(shén)伯,或相千(qiān)万。
子比而同之(zhī),是乱天(tiān)下也。
巨屦小屦同(tóng)贾,人岂为(wèi)之哉?从许(xǔ)子之道,相率而为伪者也,恶能治国(guó)家(jiā)!”
《许行》翻译有个(gè)研究神(shén)农学说的(de)人许行,从楚国来到(dào)滕(téng)国,走到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接受一(yī)处(chù)住所(suǒ)做您的百姓。
”滕(téng)文公给(gěi)了他住所。
他的门徒(tú)几十人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的门(mén)徒陈相,和他的弟(dì)弟(dì)陈辛,背(bèi)了农具(jù)耒和(hé)耜从宋国来到(dào)滕(téng)国,对膝文公说:“听说(shuō)您实(shí)行圣人(rén)的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们(men)愿意(yì)做圣(shèng)人的百姓(xìng)。
”
陈相见到许行(xíng)后(hòu)非常(cháng)高兴,完全放弃了他原(yuán)来所(suǒ)学的东西而向许行学习。
陈相来见孟(mèng)子(zi),转述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主;
虽(suī)然这样,还没听到治(zhì)国(guó)的真道理(lǐ)。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕(gēng)作而取得食物,一面做(zuò)饭,一(yī)面治理(lǐ)天下(xià)。
现在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子(zi)问道:“许子一定(dìng)要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布(bù)然(rán)后才穿衣(yī)服吗?”陈(chén)相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺(fǎng)织(zhī)的粗(cū)麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子(zi)戴帽(mào)子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么(me)帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽(mào)子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用(yòng)铁(tiě)制(zhì)农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具(jù)炊具不算(suàn)损害了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他(tā)们的农(nóng)具炊(chuī)具换(huàn)粮食,难(nán)道能算是损(sǔn)害了农夫吗(ma)?再(zài)说许子为什么不自(zì)己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得(dé)一切东西都是(shì)从自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各(gè)种工匠的活儿本来就不可(kě)能又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干。
”孟(mèng)子说;
“这样(yàng)说来,那末治理天下难道就可以又种地(dì)又兼(jiān)着干(gàn)吗?有做官的人干的事(shì),有(yǒu)当(dāng)百姓的人(rén)干的事。
况且一个人(rén)的生活,各种工匠制造的(de)东西都要(yào)具备,如果一定要自己制(zhì)造然(rán)后(hòu)才用,这是带着天(tiān)下的人奔走在道(dào)路上不得安(ān)宁(níng)。
所以说:有的人使用脑(nǎo)力(lì),有的人使用(yòng)体力。
使用脑(nǎo)力的人统(tǒng)治别人,使用体力(lì)的人(rén)被人统治;
被人统治的人供养别人,统(tǒng)治别(bié)人(rén)的人被人供养,这是天下一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下(xià)还没有平定。
大(dà)水乱流(liú),到处泛滥(làn)。
草(cǎo)木生长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野(yě)兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在(zài)中原地带。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治(zhì)理。
舜派益(yì)管火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽(zé)地带的草(cǎo)木(mù),野(yě)兽(shòu)就逃避躲藏(cáng)起来了。
舜又派禹疏(shū)通九(jiǔ)河(hé),疏导济(jì)水、漯(luò)水,让它们流入海中(zhōng);
掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流(liú)入(rù)长江。
这(zhè)样一来,中原地带才能(néng)够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家门都没有(yǒu)进去(qù),即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕种收割,种植庄稼(jià),庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以生存繁殖。
关于(yú)做人的道(dào)理,单是吃(chī)得饱、穿得(dé)暖、住得安逸却没有教化,便和(hé)禽兽近(jìn)似了。
唐尧又(yòu)为(wèi)此担(dān)忧,派契(qì)做司徒,把人与(yǔ)人之间应有的(de)关系的道(dào)理(lǐ)教给百姓:父子之间有骨肉之(zhī)亲(qīn),君(jūn)臣之间有礼义(yì)之道,夫妇之间有内外之(zhī)别,长幼之间有尊(zūn)卑之序,朋友之间有(yǒu)诚信之德。
唐(táng)尧说(shuō):‘使(shǐ)百姓(xìng)勤劳,使他(tā)们归附,使他(tā)们正直,帮助他们(men),使他(tā)们得到向善之心(xīn),又(yòu)随着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐(táng)尧为百姓这样担忧(yōu),还有空(kōng)闲去耕种吗?”
“唐尧把得不(bù)到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑。
把(bǎ)地种不(bù)好(hǎo)作为自己忧虑的(de)人,是农民。
把财物分给别(bié)人叫做惠,教(jiào)导别人向善叫做忠,为天下找到(dào)贤人叫做(zuò)仁。
所以把天(tiān)下让给别人是(shì)容易的,为(wèi)天下找到贤人却(què)很难。
孔子士官生是什么意思,大学士官生是什么说(shuō):‘尧作为君(jūn)主,真伟大啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能效法(fǎ)天。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能(néng)用语言来形容!舜真是个得君(jūn)主之道的人啊!崇高啊,有天(tiān)下却不事事(shì)过问(wèn)!’尧舜(shùn)治(zhì)理(lǐ)下,难(nán)道不要费心思吗?只不(bù)过不用在(zài)耕种上罢了!”
陈相说:“如果(guǒ)顺(shùn)从许子的学说,市价就不会不同(tóng),国都(dōu)里就(jiù)没有欺(qī)诈行为。
即(jí)使让身高(gāo)五(wǔ)尺的孩子到市集去,也(yě)没有(yǒu)人欺骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长短相同价钱就相(xiāng)同;
麻线和丝絮(xù),轻重相同价钱(qián)就相同;
五谷粮(liáng)食(shí),数(shù)量相同价钱就相(xiāng)同;
鞋(xié)子,大小相(xiāng)同(tóng)价钱就相同。
”
孟子说:“物(wù)品的价格不一致,是物品的本性(xìng)决定的(de)。
有的相差一(yī)倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。
您(nín)让它(tā)们平列等同起来,这是使天下混乱的(de)做法(fǎ)。
制作(zuò)粗糙的(de)鞋(xié)子和制作精细的(de)鞋子(zi)卖同样的价钱,人们难道会去(qù)做(zuò)精细的鞋子吗?按照(zhào)许子的办(bàn)法去做,便是彼(bǐ)此带领着去干弄虚作假的事(shì),哪里能治好国家!”
许行简介许行生于楚宣王至(zhì)楚(chǔ)怀王时期(qī)。
依托(tuō)远古神农(nóng)氏(shì)“教民农耕”之言,主张“种粟而后(hòu)食(shí)”“贤者与民并(bìng)耕(gēng)而食,饔飨而治”,带(dài)领门(mén)徒数十人,穿(chuān)粗麻短(duǎn)衣(yī),在江汉间打草织席为生。
滕文公元年(公元(yuán)前332年),许行(xíng)率门徒自(zì)楚抵滕国。
滕文公(gōng)根(gēn)据(jù)许行(xíng)的要求,划给他一块可以耕种的土地(dì),经营效果甚好。
大儒家陈良之徒(tú)陈相(xiāng)及弟、陈辛(xīn)带着农具从宋国来到滕(téng)国拜许(xǔ)行(xíng)为师(shī),摒弃了儒学观点,成为农家学派的忠实信(xìn)徒。
同年孟(mèng)轲游(yóu)滕,遇到陈相,了一场历史上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文公》)。
许行(xíng)农家(jiā)思想的核心是反对不劳而食。
他(tā)以农事为主业,同时也(yě)从事手工业(yè)生产,他还意(yì)识到市场(chǎng)货(huò)物交换的重要作用,并对物价方(fāng)面(miàn)有较深(shēn)入的研究、认识。
许行以(yǐ)其独到的农家思想见(jiàn)解和实践活(huó)动,对后(hòu)世的(de)农业社会和农业思想模式产生了(le)巨(jù)大的影响(xiǎng)。
孟子简(jiǎn)介孟子(前372年-前289年(nián)),名(míng)轲,字子舆(待考(kǎo),一说字子车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中(zhōng)国古代著名思想(xiǎng)家、教育家(jiā),战(zhàn)国(guó)时期儒家代表(biǎo)人物。
著(zhù)有《孟子(zi)》一书。
孟子继承并(bìng)发扬了孔子的思想,成为仅(jǐn)次于孔子的一(yī)代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与(yǔ)孔子(zi)合称为(wèi)“孔孟”。
许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译(yì)及注释古诗(shī)文网
古诗文许行原文及(jí)翻译及注释如下:
一、原文
有为神农之言者许行(xíng),自(zì)楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行(xíng)仁政(zhèng),愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数(shù)十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负来耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈(chén)相见许行而(ér)大(dà)悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈(chén)相见(jiàn)孟子,道许(xǔ)行(xíng)之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民(mín)并耕(gēng)而食,页飧而治。
今也,滕(téng)有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤(xián)!”
孟子曰(yuē):“许子必(bì)种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必(bì)织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械(xiè)器者,不为(wèi)厉陶(táo)冶(yě);陶冶亦以(yǐ)其械器易(yì)粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸其宫(gōng)中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百工(gōng)交(jiāo)易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固不可(kě)耕(gēng)且(qiě)为(wèi)也(yě)。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人(rén)之事。
且一人之身而百工之(zhī)所为(wèi)备,如(rú)必(bì)自为而后用之,是率天(tiān)下而路(lù)也。
故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者(zhě)治人,劳力者治于人(rén);治于人(rén)者食人,治人者食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于中国。
尧独忧(yōu)之(zhī),举舜而敷治焉(yān)。
舜使益(yì)掌火(huǒ);益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江(jiāng);然后中国(guó)可(kě)得(dé)而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”
二(èr)、翻译
有个研究神农学说的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听说您实行(xíng)仁政,愿意接(jiē)受一处住(zhù)处做您的(de)百姓。
”滕文公给了(le)他住处(chù)。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良的(de)埋让徒弟陈(chén)相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文公(gōng)说:“听说您实(shí)行(xíng)圣(shèng)人的政(zhèng)治主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见简陆到许行后非(fēi)常(cháng)高兴,完全放弃了(le)他原来所学的东西而向许(xǔ)行学(xué)习。
陈相来见孟子(zi),转述(shù)许行的话说道:“滕(téng)国的国君,的确是贤德(dé)的君主(zhǔ);虽然这样,还(hái)没(méi)听到治(zhì)国的(de)真道理(lǐ)。
贤君(jūn)应和百姓一(yī)起耕作而取得食(shí)物,一面做饭,一(yī)面治理天下(xià)。
现在(zài),滕国有的(de)是(shì)粮仓和收(shōu)藏(cáng)财物布帛的仓(cāng)库,那(nà)么(me)这就是使百(bǎi)姓困苦(kǔ)来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤(xián)呢!”
孟(mèng)子问:“许(xǔ)子(zi)一定要自己(jǐ)种庄稼然后(hòu)才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子(zi)一(yī)定要(yào)自己(jǐ)织布(bù)然后才(cái)穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布(bù)衣。
”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子(zi)。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用(yòng)铁制农具(jù)耕种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“是自己制造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食(shí)换农具炊具不(bù)算(suàn)伤害了(le)陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也(yě)是用他们的农具炊具换粮食,难道能算(suàn)是伤害了(le)农夫吗?再说许子(zi)为什(shén)么不(bù)自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都是从自己家(jiā)里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各种(士官生是什么意思,大学士官生是什么zhǒng)工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就不(bù)可能(néng)又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治(zhì)理天下难道就可以(yǐ)又种地(dì)又(yòu)兼着干吗(ma)?有做官的人(rén)千的事,有当百姓(xìng)的人干(gàn)的事。
况且一个(gè)人的生(shēng)活(huó),各种(zhǒng)工匠制造(zào)的东西都要具备,如果一定要自(zì)己制造然后才(cái)用,这(zhè)是带着天下的人奔(bēn)走在道路上(shàng)不得安(ān)宁。
所(suǒ)以说(shuō):有的人使用脑力,有的人(rén)使(shǐ)用体(tǐ)力。
使用脑力的人统(tǒng)治别人(rén),弯咐局使(shǐ)用体力的人被(bèi)人(rén)统治;被(bèi)人统治的人(rén)供(gōng)养别人,统(tǒng)治(zhì)别人的人被人供(gōng)养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还没有平定(dìng)。
大水乱(luàn)流(liú),到处(chù)泛(fàn)滥(làn)。
草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的道(dào)路,遍布在(zài)中原(yuán)地带(dài)。
唐尧暗自(zì)为(wèi)此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治(zhì)理。
舜派益管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又(yòu)派(pài)禹疏通九河,疏(shū)导士官生是什么意思,大学士官生是什么(dǎo)济水、漯(luò)水,让它们(men)流入海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗水的(de)淤(yū)塞,让它(tā)们流(liú)入长江(jiāng)。
这样一来,中原地(dì)带才(cái)能够耕种并收获粮(liáng)食。
当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过(guò)家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,可以(yǐ)吗(ma)?”
三(sān)、注释
1、为:治、研(yán)究(jiū)。
指农家学派的学(xué)说。
2、滕:国名,在今山东(dōng)滕(téng)县西南(nán)。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这(zhè)里指走到。
4、廛(chán):一般百姓的住宅。
5、氓:指从别(bié)国(guó)迁(qiān)来的人(rén)。
6、与(yǔ):给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫(pín)苦人所(suǒ)穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国(guó)人,是儒(rú)家(jiā)学(xué)派的。
12、来(lái)耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为(wèi)的古圣贤治国之道。
14、贤者(zhě):指(zhǐ)古代(dài)的贤君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛(sài):早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指治(zhì)理天下。
20、厉(lì)民:使人民闲苦(kǔ)。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如(rú)动词,戴帽子。
24、素(sù):生丝织成的绢帛(bó),不染(rǎn)色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸(zhēng)东西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器:指农具(jù)、炊(chuī)具(jù)。
30、陶(táo)冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁(tiě)器的人(rén)。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好田(tián)。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡(dàng)乎(hū):广大(dà)辽阔(kuò)的样子。
37、君(jūn)哉(zāi):指(zhǐ)得人君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高(gāo)大的(de)样子。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若(ruò):相同。
44、不(bù)齐:不一样、不(bù)一(yī)致(zhì)。
45、情:本性(xìng)。
作(zuò)者(zhě)简介
孟子(约公(gōng)元(yuán)前372年到(dào)公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子(zi)舆,战(zhàn)国时期邹国(guó)(今(jīn)山东济宁邹城)人。
战国时期著(zhù)名哲学家、思想家、政(zhèng)治家、教育(yù)家,儒家学派的代表人物之一(yī),地位(wèi)仅次于孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子并(bìng)称孔孟。
宣(xuān)扬仁政,最(zuì)早提(tí)出民贵君轻(qīng)的思(sī)想。
代(dài)表作(zuò)有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 士官生是什么意思,大学士官生是什么
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了