橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

80寸电视尺寸长宽多少

80寸电视尺寸长宽多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈(chén)言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她(tā)。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄四(sì)十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝(dì)看(kàn)了此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其(qí)祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助(zhù)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之亲(qīn),内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当80寸电视尺寸长宽多少(dāng)陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候悔(huǐ)颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了(le)守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户的(de)童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密(mì)能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国(guó)又以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝(dì)希(xī)望他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更加希望天(tiān)下人(rén)以为晋朝(cháo)清(qīng)明(míng)来进一(yī)步取得他国(guó)民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓(nóng)厚的(de)忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒情(qíng)文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎(yán)废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传记载(zài),李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这(zhè)篇表后一年(nián)左右(yòu)的(de)时间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安子顺世(shì)通(tōng)云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一(yī)名(míng)虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数(shù)岁(suì),感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有名(míng),不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶80寸电视尺寸长宽多少

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急(jí)于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六(liù),是(shì)臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而离开她(tā)。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣(chén)下为(wèi)优秀人才。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下的(de)人,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身(shēn)捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了(le),臣下(xià)我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神(shén)明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣(chén)下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结(jié)草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了(le)李密母亲(qīn)守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清化(huà):清(qīng)明的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐(jiàn)人才的一(yī)种科(kē)目(mù),举(jǔ)孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官(guān)名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居(jū)住(zhù)的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级对上(shàng)级常(cháng)用的(de)敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比(bǐ)喻子女对父母(mǔ)的(de)孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川省(shěng)成都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致(zhì)相当(dāng)于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的(de)杜回作(zuò)战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老人,他自(zì)称(chēng)是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结(jié)草”用来作为报(bào)答恩人心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上(shàng)上(shàng)表人的(de)姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 80寸电视尺寸长宽多少

评论

5+2=