橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

相对评价和绝对评价区别举例,相对评价和绝对评价区别举例现代教育技术

相对评价和绝对评价区别举例,相对评价和绝对评价区别举例现代教育技术 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短是(shì)翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译(yì)及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。相对评价和绝对评价区别举例,相对评价和绝对评价区别举例现代教育技术

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此(cǐ)我不(bù)能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了(le)也要(yào)结(jié)草衔(xián)环(huán)来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代表作之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了(le)此(cǐ)表后很受(shòu)感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘(liú)之日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及(jí)二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜(lián)悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为(wè相对评价和绝对评价区别举例,相对评价和绝对评价区别举例现代教育技术i)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我的(de)照料(liào),也无法(fǎ)度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依(yī)靠而维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了(le),这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝(dì)希望他能出来做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩(kuò)充(chōng)领土就更加希望天下(xià)人以为(wèi)晋朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了(le)保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为口实,以祖母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴婢(bì)二人(rén),并令(lìng)郡(jùn)县供(gōng)应其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时(shí)的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝不需要(yào)李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞(cí)去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安(ān)子顺世通云。

  此三(sān)文(wén)遂被并(bìng)称为抒情佳篇而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周门(mén)人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停(tíng)召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国(guó),是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与(yǔ)言者无己(jǐ)敌(dí),言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转,而(ér)朝廷(tíng)无(wú)援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗,末(mò)章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么(me)兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没(méi)有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举臣下(xià)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路(lù);州(zhōu)官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天(t相对评价和绝对评价区别举例,相对评价和绝对评价区别举例现代教育技术iān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子(zi)已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也都看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强(qiáng)近之(zhī)亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间的(de)长短,服丧(sàng)一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但(dàn)办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下(xià)级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女(nǚ)对(duì)父母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益(yì)州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所在今四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚(chéng)之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看见(jiàn)一个老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人(rén),他自称(chēng)是没有被(bèi)杀死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 相对评价和绝对评价区别举例,相对评价和绝对评价区别举例现代教育技术

评论

5+2=