橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

生日快乐缩写HBD,hb生日快乐缩写

生日快乐缩写HBD,hb生日快乐缩写 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短以及(jí)陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译及原文对照(zhào)等(děng)问题,小(x生日快乐缩写HBD,hb生日快乐缩写iǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没(méi)有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不(bù)敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是(shì)年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴婢二人(rén),并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻生日快乐缩写HBD,hb生日快乐缩写译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文(wén)学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以外(wài),又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕孑(jié)立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有四(sì),祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面没有比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的(de)太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太(tài)子(zi)的侍从。生日快乐缩写HBD,hb生日快乐缩写

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的(de)身份(fèn),担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州(zhōu)县的长官登门(mén)督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却(què)一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样(yàng)看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国(guó)人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明(míng)来进(jìn)一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了这(zhè)篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一,有“读(dú)李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药(yào),必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年(nián)左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当时(shí)的(de)政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了两年(nián)官后辞(cí)去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并(bìng)称为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍为(wèi)武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之(zhī)劾(hé)也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则(zé)告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖(zǔ)母无(wú)臣(chén),无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下(xià)之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死当(dāng)结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什(shén)么(me)兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又(yòu)推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯所能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命(mìng)令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖母(mǔ),就没(méi)有(yǒu)今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地神(shén)明也都(dōu)看(kàn)得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下一(yī)点小小的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛(bì)下知道(dào)这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每(měi)年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时(shí)仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才(cái):当时(shí)地(dì)方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后(hòu)代科(kē)举的(de)“秀(xiù)才(cái)”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来(lái)比喻子(zi)女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省(shěng)成(chéng)都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在(zài)今(jīn)陕西(xī)省(shěng)勉县东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临(lín)死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了(le)结(jié)把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他(tā)自称(chēng)是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人(rén)心愿(yuàn)的(de)表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写上上(shàng)表人的(de)姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式(shì)。

  当时(shí)的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 生日快乐缩写HBD,hb生日快乐缩写

评论

5+2=