文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻译及注(zhù)释是(shì)本文整理了(le)《许行(xíng)》原(yuán)文以及翻(fān)译和文中人物简介(jiè),欢迎阅读的。
关于(yú)文(wén)言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释以及(jí)文言文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译(yì)注释(shì),文(wén)言(yán)文许行原文及翻译拼音,文言(yán)文许行原文及翻译及注释,许(xǔ)行(xíng)古(gǔ)文(wén),许行原(yuán)文及翻(fān)译古文岛等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:
文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释
本(běn)文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅(yuè)读。《许行(xíng)》原文有(yǒu)为神农(nóng)之言者许(xǔ)行(xíng),自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿受一廛而(ér)为(wèi)氓(máng)。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆屦织席(xí)以为(wèi)食。
陈(chén)良之(zhī)徒(tú)陈相,与其弟辛,负耒耜而自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许(xǔ)行(xíng)而大(dà)悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君(jūn)也;
虽(suī)然,未闻(wén)道(dào)也。
贤者与民并耕而食,饔飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后衣乎(hū)?”曰:“否。
许子(zi)衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以(yǐ)铁(tiě)耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“自(zì)力之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆(jiē)取(qǔ)诸其(qí)宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与(yǔ)百工交易?何(hé)许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事(shì),固不可(kě)耕且为也。
”“然则(zé)治天下(xià),独可耕且为与?有(yǒu)大人之(zhī)事,有小人(rén)之(zhī)事。
且一人之身(shēn)而百工之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天下而(ér)路也(yě)。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治(zhì)人(rén),劳力者治于人;
治于(yú)人者(zhě)食人,治人者(zhě)食(shí)于(yú)人(rén),天(tiān)下(xià)之(zhī)通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横(héng)流,泛(fàn)滥(làn)于天下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交(jiāo)于(yú)中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益(yì)烈(liè)山泽(zé)而(ér)焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决(jué)汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗,而注之(zhī)江;
然后中国可得而(ér)食也(yě)。
当是时也(yě),禹八年(nián)于外(wài),三过(guò)其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷(jì)教民(mín)稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟而民人育。
人之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸(yì)居(jū)而无教(jiào),则(zé)近于禽兽。
圣(shèng)人有忧之,使契为司徒,教以人(rén)伦:父子有亲,君臣(chén)有义,夫(fū)妇有别,长幼有叙(xù),朋友(yǒu)有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德(dé)之。
’圣人之忧民如(rú)此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧(yōu)。
夫以百亩之不易为(wèi)己(jǐ)忧(yōu)者,农夫也。
分人(rén)以财谓之惠(huì),教人以善(shàn)谓之忠,为(wèi)天下得(dé)人者谓之仁(rén)。
是故以天下(xià)与人易,为天下得(dé)人难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为君(jūn)!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能(néng)名焉(yān)!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎(hū),有天下而(ér)不与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜之治(zhì)天下,岂无所(suǒ)用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之(zhī)道,则(zé)市贾(jiǎ)不贰,国中无(wú)伪;
虽使五(wǔ)尺(chǐ)之童适(shì)市,莫之或欺。
布帛长短同,则贾相(xiāng)若;
麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相若;
五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;
屦大小同(tóng),则贾相若。
”
曰:“夫物之(zhī)不齐,物之情也。
或相(xiāng)倍蓰,或相什(shén)伯(bó),或相(xiāng)千万。
子比而(ér)同(tóng)之,是乱天下(xià)也。
巨(jù)屦小屦同(tóng)贾,人岂(qǐ)为(wèi)之哉?从(cóng)许子之道,相(xiāng)率而为伪者也,恶(è)能治国家!”
《许行》翻译有个研究(jiū)神农学说(shuō)的人许行,从楚(chǔ)国来到(dào)滕(téng)国(guó),走(zǒu)到门前禀告滕文(wén)公说:“远(yuǎn)方的人,听(tīng)说您实行仁(rén)政,愿意(yì)接受一处住所做您的百姓(xìng)。
”滕文(wén)公(gōng)给了他住所。
他的门徒几十(shí)人(rén),都穿(chuān)粗麻布的衣服,靠编鞋织席(xí)为生。
陈(chén)良(liáng)的门徒(tú)陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从(cóng)宋国来到滕国(guó),对膝(xī)文(wén)公说:“听(tīng)说您实(shí)行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈相见到许(xǔ)行后非常高兴(xīng),完(wán)全放(fàng)弃(qì)了(le)他原来所学的东(dōng)西而向(xiàng)许行学习。
陈相(xiāng)来见(jiàn)孟子,转述(shù)许行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的(de)确是贤(xián)德的君主;
虽然(rán)这样,还没听到治国的真(zhēn)道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一(yī)面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现(xiàn)在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库,那(nà)么这(zhè)就是使百姓困苦(kǔ)来养肥(féi)自(zì)己,哪里算得(dé)上贤(xián)呢(ne)!”
孟子问道:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织布然后才(cái)穿衣(yī)服吗?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子穿未(wèi)经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子(zi)戴(dài)帽(mào)子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生绢(juàn)做的帽(mào)子(zi)。
”孟子(zi)说:“自己织(zhī)的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说(shuō):“是(shì)自己(jǐ)制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮(liáng)食换农具(jù)炊具不(bù)算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们(men)的农具(jù)炊具换(huàn)粮食,难道能算是(shì)损害了农(nóng)夫吗?再(zài)说(shuō)许子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得(dé)一切东(dōng)西(xī)都是从自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌碌地同各(gè)种工匠(jiàng)进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活(huó)儿本来就(jiù)不可能又种地又兼着(zhe)干。
”孟(mèng)子说;
“这(zhè)样说来,那末治理天下难道(dào)就可以(yǐ)又(yòu)种地又兼着干(gàn)吗(ma)?有(yǒu)做官的人干的事,有当百姓的人干(gàn)的事。
况且一个人(rén)的生活,各种工(gōng)匠制造的东(dōng)西都(dōu)要具备,如果一定要自己制造然后才(cái)用,这是带着天下的人(rén)奔走在道路上不(bù)得(dé)安宁。
所以(yǐ)说:有的(de)人(r乔丹有多高én)使用脑力,有的(de)人使(shǐ)用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治别(bié)人,使用体力(lì)的人被人统治;
被人统治的人供(gōng)养别(bié)人(rén),统治别人(rén)的人被人供养,这是天下(xià)一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下(xià)还没(méi)有平(píng)定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛(shèng),禽兽大量(liàng)繁(fán)殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁(xié)人(rén)们。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布(bù)在中原地带。
唐尧暗自(zì)为(wèi)此担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派(pài)益管火,益放大火焚(fén)烧山(shān)野(yě)沼泽地带(dài)的草(cǎo)木,野兽(shòu)就(jiù)逃(táo)避躲藏(cáng)起(qǐ)来(lái)了。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它(tā)们流入(rù)海中;
掘通妆水、汉水,排除(chú)淮(huái)河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入(rù)长江。
这(zhè)样(yàng)一来,中原地带才(cái)能(néng)够耕种并收获粮食(shí)。
当这个时候(hòu),禹在外(wài)奔波八(bā)年(nián),多次经过(guò)家门都没有进去(qù),即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓耕(gēng)种收割,种植庄(zhuāng)稼(jià),庄稼(jià)成熟(shú)了(le),百姓得以生存繁殖。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却(què)没有教(jiào)化,便和禽兽近(jìn)似(shì)了。
唐尧又为此担忧(yōu),派契做司(sī)徒(tú),把(bǎ)人(rén)与人之(zhī)间(jiān)应有的关系(xì)的(de)道理(lǐ)教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣(chén)之间有礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之序(xù),朋友(yǒu)之间(jiān)有诚(chéng)信(xìn)之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百(bǎi)姓勤劳,使他们(men)归附,使他们(men)正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随着救济他们,对(duì)他们施加(jiā)恩(ēn)惠(huì)。
’唐(táng)尧为百(bǎi)姓这样担忧,还有空(kōng)闲(xián)去耕(gēng)种吗?”
“唐(táng)尧把(bǎ)得不到舜作为自己的忧(yōu)虑,舜把得不到(dào)禹、皋(gāo)陶作(zuò)为自己的忧虑(lǜ)。
把地种不好作为自己忧虑的人,是农民。
把财(cái)物分给(gěi)别人叫做(zuò)惠,教导(dǎo)别人向(xiàng)善(shàn)叫做忠,为天(tiān)下找到贤(xián)人(rén)叫做(zuò)仁(rén)。
所以把天下让给别人是容易(yì)的(de),为(wèi)天(tiān)下(xià)找(zhǎo)到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君主(zhǔ),真伟(wěi)大啊!只有天(tiān)最伟大,只有尧能效(xiào)法(fǎ)天。
广大(dà)辽阔(kuò)啊,百姓(xìng)不(bù)能(néng)用语言来(lái)形容!舜真是个得君(jūn)主之道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天(tiān)下却(què)不事事过(guò)问!’尧舜治理下,难道不要费心思(sī)吗?只不过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相(xiāng)说:“如果顺从(cóng)许子的学说,市价就(jiù)不会不(bù)同(tóng),国(guó)都里就没有(yǒu)欺(qī)诈行为。
即使让身高五尺的孩子到市集(jí)去,也没有人(rén)欺(qī)骗他。
布匹和(hé)丝织品,长短相(xiāng)同(tóng)价钱就相同;
麻(má)线和丝絮,轻重相同价钱就相同;
五(wǔ)谷(gǔ)粮食,数量相同(tóng)价钱(qián)就相同;
鞋子,大(dà)小相同价(jià)钱就(jiù)相(xiāng)同。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是物品的本(běn)性(xìng)决定的(de)。
有的相(xiāng)差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差(chà)千倍(bèi)万倍。
您让它们平列等同起来,这(zhè)是(shì)使天下混乱的(de)做(zuò)法。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会(huì)去做精细的鞋(xié)子吗?按照(zhào)许(xǔ)子的办法去做,便是彼此(cǐ)带领着(zhe)去干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”
许行简介(jiè)许(xǔ)行生于(yú)楚宣王(wáng)至(zhì)楚怀王(wáng)时期(qī)。
依(yī)托远古神农(nóng)氏“教民农耕”之言,主张(zhāng)“种粟(sù)而后食(shí)”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门徒(tú)数十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉间打草织席为(wèi)生。
滕文公元年(公元前332年(nián)),许行率门徒自楚抵(dǐ)滕国。
滕文公根据许行的要求,划给他一块(kuài)可以耕种的土地,经(jīng)营(yíng)效果甚好(hǎo)。
大儒家陈良之徒(tú)陈(chén)相(xiāng)及弟、陈辛带着(zhe)农(nóng)具从宋国来到(dào)滕国拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒学观点,成(chéng)为农(nóng)家学派的忠实信徒。
同年(nián)孟轲游滕(téng),遇(yù)到陈相,了一场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的(de)核心是反对不劳而食。
他以农事为主业(yè),同时也从事(shì)手工(gōng)业生产,他还意(yì)识到市场货(huò)物交换的重要作用(yòng),并对物价方(fāng)面有较深入的研究、认识。
许行以其(qí)独(dú)到的农(nóng)家(jiā)思想见(jiàn)解和(hé)实践(jiàn)活动,对后世的农业(yè)社会和农业思想模式产生了(le)巨大的影响。
孟子(zi)简介孟子(前372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(待考,一(yī)说字子(zi)车或子(zi)居)。
战国时期鲁(lǔ)国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。
中(zhōng)国古代著名思(sī)想家、教(jiào)育家(jiā),战国时(shí)期儒家代(dài)表人(rén)物。
著(zhù)有《孟子》一书。
孟子继(jì)承并发扬了(le)孔子的思想,成(chéng)为仅次于孔子的一代(dài)儒家(jiā)宗师,有“亚圣”之(zhī)称(chēng),与孔子(zi)合称为“孔孟(mèng)”。
许行(xíng)原文及翻译及注释(shì)古诗(shī)文网
古诗文许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)及注释如下:
一、原文
有为神(shén)农之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告(gào)文(wén)公曰:“远方(fāng)之人,闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿受一(yī)廛而为(wèi)氓。
”文(wén)公与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其(qí)弟辛,负(fù)来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道也(yě)。
贤者与民(mín)并耕(gēng)而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种(zhǒng)粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布(bù)然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“乔丹有多高许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶(táo)冶,舍皆(jiē)取(qǔ)诸其宫(gōng)中而(ér)用之?何为纷纷然与百工交易?何(hé)许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小人之(zhī)事(shì)。
且(qiě)一(yī)人之身而百工之所为备,如必自为而后(hòu)用之,是(shì)率天下而路也。
故曰:或(huò)劳心(xīn),或(huò)劳力(lì),劳心者治人,劳力者(zhě)治于人(rén);治(zhì)于(yú)人者食人,治人(rén)者食于(yú)人,天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天(tiān)下(xià)犹(yóu)未平。
洪水横(héng)流(liú),泛(fàn)滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海(hǎi);决汝(rǔ)汉(hàn),排(pái)淮泗,而注之江;然(rán)后中国可得(dé)而食也。
当是(shì)时也,禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
二、翻(fān)译
有个研究(jiū)神(shén)农学(xué)说的人许行(xíng),从(cóng)楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告(gào)滕(téng)文公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接受一处住处做您的百姓。
”滕文公给了(le)他(tā)住(zhù)处。
他的徒弟几十人,都(dōu)穿粗(cū)麻(má)布的衣(yī)物,靠编(biān)鞋织(zhī)席(xí)为生。
陈良的埋让徒弟陈(chén)相(xiāng),和他的弟(dì)弟(dì)陈辛,背了(le)农具某和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听(tīng)说您(nín)实行(xíng)圣人的政(zhèng)治主张,这也算是(shì)圣人了(le),我们愿意做圣(shèng)人(rén)的百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆到许行后(hòu)非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原来(lái)所学的(de)东(dōng)西而(ér)向许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转述(shù)许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君(jūn)主;虽然这样,还没听到治国(guó)的真道(dào)理。
贤君应和(hé)百姓(xìng)一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。
现(xiàn)在(zài),滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物(wù)布帛的仓(cāng)库,那(nà)么这(zhè)就是使百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥(féi)自(zì)己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子问:“许子(zi)一定(dìng)要自己种庄(zhuāng)稼然后才(cái)吃(chī)饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要自己织布然后才穿衣物吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的(de)吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮(liáng)食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨(fáng)碍。
”孟子说(shuō):“许子用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“是(shì)自己(jǐ)制造的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不(bù)算伤害(hài)了陶(táo)匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是(shì)用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道能(néng)算是伤害(hài)了农(nóng)夫(fū)吗?再说(shuō)许子(zi)为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己(jǐ)家里拿(ná)来(lái)用呢?为什么(me)忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行(xíng)交换(huàn)呢?为什么(me)许子这(zhè)样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工(gōng)匠(jiàng)的活(huó)儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干。
”孟子(zi)说(shuō);“这样说来,那末治(zhì)理天(tiān)下难(nán)道就(jiù)可以又种地(dì)又兼(jiān)着干吗?有做(zuò)官的人千(qiān)的事,有当(dāng)百姓的人干的事(shì)。
况且一(yī)个(gè)人的生(shēng)活,各种工(gōng)匠制造的东西都要具(jù)备,如果一(yī)定要自己制造然后才用,这是(shì)带(dài)着天下的人奔走在道路(lù)上不得安宁(níng)。
所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的人(rén)使用体(tǐ)力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,弯咐局(jú)使用(yòng)体力的人(rén)被人统治;被(bèi)人统治的人供养(yǎng)别人(rén),统治别人(rén)的人被人供养(yǎng),这是天(tiān)下一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天(tiān)下还没有平定。
大(dà)水乱流(liú),到处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不(bù)成熟,野兽威(wēi)胁人(rén)们(men)。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中(zhōng)原(yuán)地带(dài)。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨(bō)舜(shùn)来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野(yě)沼泽(zé)地带的(de)草木,野(yě)兽(shòu)就逃避躲藏起来了(le)。
舜(shùn)又(yòu)派(pài)禹(yǔ)疏(shū)通九河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;掘通(tōng)妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收获(huò)粮(liáng)食。
当这个时候,禹在外(wài)奔波(bō)八年,多(duō)次经(jīng)过家门都没(méi)有进去(qù),即使想要耕种,可以(yǐ)吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派(pài)的学说(shuō)。
2、滕:国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后(hòu)跟(gēn)。
这里指走到。
4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来(lái)的人。
6、与:给。
7、处(chù):住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词(cí),指许行所认为(wèi)的(de)古圣贤治国之道。
14、贤(xián)者(zhě):指古代的(de)贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治理(lǐ)天下。
20、厉民(mín):使人(rén)民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如(rú)动词,戴帽子。<乔丹有多高/p>
24、素(sù):生丝织成的绢帛(bó),不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械(xiè)器(qì):指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制(zhì)陶器、冶制铁(tiě)器的人。
31、舍:只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的样子。
37、君(jūn)哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾(jiǎ):价格(gé)。
40、国:国(guó)都(dōu)。
41、伪:欺诈行(xíng)为。
42、或(huò):句中(zhōng)语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本(běn)性。
作者简介
孟(mèng)子(约公(gōng)元前372年到公元(yuán)前289年),姬姓(xìng),孟(mèng)氏,名轲,字(zì)子舆(yú),战国(guó)时期邹国(今山东济宁邹城)人。
战国(guó)时期著名(míng)哲学(xué)家、思想家、政(zhèng)治家、教育家,儒家学派的代(dài)表人物之一,地位仅(jǐn)次(cì)于孔子,与孔子(zi)并(bìng)称孔孟(mèng)。
宣(xuān)扬仁政,最早提出(chū)民(mín)贵(guì)君轻的思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于(yú)安乐》、《富(fù)贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 乔丹有多高
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了