橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译 做贡献和作贡献的区别及用法,做贡献和作贡献的区别在哪里

  做贡献和作贡献的区别杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译及(jí)用法,做贡献和作(zuò)贡献的区(qū)别(bié)在哪里是做贡献(xiàn)为错(cuò)误用法,正(zhèng)确应为作贡(gòng)献的。

  关于(yú)做贡献和作(zuò)贡献(xiàn)的区别及用法(fǎ),做贡献和作贡献(xiàn)的区别在(zài)哪里以(yǐ)及做贡献和(hé)作贡献的区别及用(yòng)法(fǎ),做贡(gòng)献和作贡(gòng)献的区别是什么,做贡献和作贡献(xiàn)的区别在哪里,做贡献和作贡献的区别和联系,做(zuò)贡(gòng)献和(hé)作贡献有什么区别等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:

做贡献(xiàn)和作贡(gòng)献的区别及用法,做贡献(xiàn)和作贡献的区(qū)别在哪里

  做贡献为错(cuò)误用法,正确应为作(zuò)贡献。

  “做”在(zài)句中所(suǒ)带(dài)的宾语(yǔ)一(yī)般是名词或代词(cí)。

  在词或成语中,它带的(de)名词宾语多是较(jiào)具体的、有(yǒu)较浓的(de)口(kǒu)头语色彩的,“做”的(de)基本义是“制造”。

  所(suǒ)以,修饰“贡献(xiàn)”时,应用“作(zuò)”。

“作”和(hé)“做”的(de)区别:

  一(yī)、侧(cè)重点不(bù)同

  1、“做”侧重(zhòng)于具体对象或(huò)产生实物的活动,动(dòng)作(zuò)性(xìng)较强。

  2、而(ér)“作”多用于抽象对象(xiàng)或不产生实物的活动,动作性较(jiào)弱,如:作(zuò)孽(niè)、、作曲、作别等。

  二(èr)、连接事(shì)物不同

  1、“做”所连接(jiē)的(de)多数都是中性事物。

  2、“作”所(suǒ)连接的事物多数是贬(biǎn)义的。

  三、用(yòng)法不同

  1、宾语是一(yī)般的名词,涉及的事物(wù)比较(jiào)具体,习惯(guàn)上用“做”:做(zuò)饭、做早饭(fàn)、做(zuò)晚(wǎn)饭、做年夜饭、做粉(fěn)蒸(zhēng)肉;

  “做作文、做文章”也习惯(guàn)用“做”。

  2、几类精神产品(pǐ杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译n),习(xí)惯上用“作”(有(yǒu)的(de)已经是(shì)合成(chéng)词了(le)):作(zuò)诗、作画(huà)、作(zuò)曲、作乐(yuè,制作乐律)、作杂记(jì);

  作广告(如果指使(shǐ)用(yòng)材(cái)料制作广告(gào),则(zé)可以写(xiě)“做广告”,如“做灯(dēng)箱广告”)。

作贡献和做(zuò)贡献有(yǒu)什么区别

  作贡献和做贡献(xiàn)的区别是:

  1.   “作(zuò)贡献”强(qiáng)调人的主观意向(xiàng)。

      它表示人在心中(zhōng)想要奉献,有(yǒu)为社(shè)会服务的想法,但不(bù)一定去付出(chū)自己的实际行动并且不一定会有结(jié)果(guǒ)。

      “作贡献”指(zhǐ)把(bǎ)自己(jǐ)劳动(dòng)的成果(guǒ)给人(rén)们(men)

  2.   “做贡献(xiàn)”指(zhǐ)为了心中(zhōng)某种想法,去付(fù)出行动(dòng),说明事(shì)件会(huì)有结果。

      “做(zuò)贡献”说明了(le)人为(wèi)了野仔某事而做出(chū)了(le)努力,用自己(jǐ)的努力为人们或社(shè)会服(fú)务。

      “作贡献”和(hé)“做贡献”两词人们(men)总是搞不清他们的用法。

      一(yī)般,在杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译比较(jiào)正式(shì)的(de)场合(hé)或(huò)文件中人们常用(yòng)“作(zuò)贡(gòng)献”一词。

  3.   “作”字(zì)和(hé)“做”字(zì)的区别是什么(me)?

  4.   第一,两个词语(yǔ)的侧重方(fāng)向不一样。

      “做(zuò)”字(zì)偏(piān)重的(de)对象一(yī)般比较具体。

      而“作”偏重的对(duì)象一般比(bǐ)较的抽(chōu)象。

  5.   第(dì)二(èr),两者后面连(lián)接的事物一般(bān)不同。

      “做”字(zì)颂(sòng)历(lì)汪后面常跟中性的事物。

      而“作(zuò)”字后面常(cháng)跟(gēn)贬(biǎn)义的事物。

  6.   第三,两(liǎng)者的用法不(bù)一样。

      它们后面(miàn)所跟的词不同。

      “做”烂(làn)让(ràng)后面(miàn)常跟词性为(wèi)名(míng)词的(de)词语。

      例如:做面包、做(zuò)宵夜、做(zuò)手工等词(cí)语。

      “作”字后面常跟与精神思想有关的词语。

      例(lì)如:作歌曲、作诗画等(děng)。

      “做”字是一个动词,主(zhǔ)要强(qiáng)调(diào)动(dòng)作,具有较强的动作性。

      而“作(zuò)”字的动(dòng)作性却比“做”要弱很多。

      有时一个词语既可以用“作”也可(kě)以用“做”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

评论

5+2=