橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

滴滴总部在北京哪个区,滴滴总部北京地址

滴滴总部在北京哪个区,滴滴总部北京地址 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照(zhào)等(děng)问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期功(gōng)强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门(mén),急(jí)于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的(de)童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离(lí)开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清(qīng)明(míng)的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前有(yǒu)名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官(guān)所能明白(bái)知滴滴总部在北京哪个区,滴滴总部北京地址(zhī)晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密能(néng)出(chū)来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在蜀(shǔ)国(guó)又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望他(tā)能(néng)出(chū)来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步(bù)扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下(xià)人以为(wèi)晋朝(cháo)清明(míng)来进一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也(yě)有着(zhe)浓厚的(de)忠君(jūn)思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写(xiě)了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学(xué)史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一(yī),有“读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)滴滴总部在北京哪个区,滴滴总部北京地址怀柔政策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无(wú)主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并(bìng)令郡(jùn)县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李密做(zuò)了(le)两年(nián)官(guān)后(hòu)辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退(tuì)录(lù)》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文(wén)》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自(zì)抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师(shī)事谯(qiáo)周(zhōu),周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初(chū),诏(zhào)征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无(wú)人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名(míng),不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自(zì)以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末(mò)章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。滴滴总部在北京哪个区,滴滴总部北京地址>

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了(le)四年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲(qīn)自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路(lù);州官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的(de)孤苦程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还长着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子已(yǐ)经不多了(le)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连天地神明(míng)也都看(kàn)得清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛(niú)马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地(dì)方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目(mù),举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行方正(zhèng)的(de)人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制(zhì),但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信(xìn)中(zhōng)下级(jí)对上(shàng)级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大(dà)致(zhì)相当(dāng)于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖(xiá)的(de)范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没(méi)有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回(huí)作(zuò)战,看见一个(gè)老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为(wèi)报答恩人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁(suì):年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年(nián),经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人(rén)的(de)姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 滴滴总部在北京哪个区,滴滴总部北京地址

评论

5+2=