祸患常(cháng)积于忽(hū)微而智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻译是“而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺”的翻译:聪明勇敢的(de)人反而常被所溺(nì)爱(ài)的人或事(shì)困扰(rǎo)的。
关于(yú)祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻(fān)译(yì),夫(fū)祸(huò)常积于忽微,而(ér)智勇多(duō)困于所溺(nì)翻译以(yǐ)及祸患常积(jī)于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸患常积于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于所溺(nì)翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译的而,而智勇多困于所溺是什(shén)么意思等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:
祸患常积于忽微而(ér)智勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺(nì)翻译
“而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺”的翻译:聪明(míng)勇敢(gǎn)的人反(fǎn)而常被(bèi)所溺爱(ài)的人(rén)或事困(kùn)扰。
出(chū)自《五代史(shǐ)伶官传序》:“故方其盛也(yě),举天下(xià)之豪(háo)杰(jié)莫(mò)能与之争;
及其衰(shuāi)也,数十伶人困之,而身死(sǐ)国灭,为天(tiān)下笑(xiào)。
夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺,岂独伶人(rén)也哉(zāi)!作(zuò)《伶(líng)官传》。
”译文:因此,当庄宗强(qiáng)盛(shèng)的时候,普天(tiān)下的(de)豪杰,都不能(néng)跟他抗争;
等到他衰败(bài)的(de)时候,几十个伶人围(wéi)困(kùn)他,就自己(jǐ)丧命,国家(jiā)灭亡,被(bèi)天下人讥笑(xiào)。
可见祸患常常是由微小(xiǎo)的(de)事情积累而成的,聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人(rén)或事困扰,难(nán)道只有宠(chǒng)爱伶(líng)人(rén)才(cái)会(huì)这(zhè)样吗(ma)?于(yú)是作《伶官传》。
《五代史伶官传序》是宋代文学家欧阳修创作的一篇史论。
三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么此文通过对五代时期的后唐盛衰过程的具体分(fēn)析(xī),推(tuī)论出:“忧劳可以(yǐ)兴国,逸豫可以亡(w三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么áng)身”和“祸患常(cháng)积于忽微,而(ér)智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺”的(de)结论,说明国(guó)家兴衰败亡不由天命而取决于“人事”,借以告诫当时北宋王朝(cháo)执(zhí)政者(zhě)要(yào)吸取历史(shǐ)教训,居安思危,防(fáng)微(wēi)杜渐,力戒骄侈纵欲。
文章(zhāng)开门见山,提出全文主(zhǔ)旨:盛衰(shuāi)之理,决定于(yú)人事(shì)。
然后(hòu)便从(cóng)“人事”下笔,叙述庄宗由(y三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么óu)盛转衰、骤兴(xīng)骤(zhòu)亡(wáng)的过程,以史实具体论(lùn)证主旨。
具体写法上,采(cǎi)用先扬后抑和对比论(lùn)证的(de)方法(fǎ),先极赞庄(zhuāng)宗成(chéng)功时意气之盛,再(zài)叹其失(shī)败时形势之衰,兴(xīng)与亡、盛(shèng)与衰前后对(duì)照,强烈感(gǎn)人(rén),最后(hòu)再(zài)辅(fǔ)以《尚(shàng)书》古训(xùn),更增(zēng)强(qiáng)了文章说服(fú)力。
全文紧扣“盛衰”二(èr)字,夹叙(xù)夹议,史论结合(hé),笔带感慨(kǎi),语(yǔ)调顿(dùn)挫(cuò)多姿(zī),感染(rǎn)力很强,成为历来传(chuán)诵的佳作(zuò)。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了