关于祸患常(cháng)积(jī)于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻译(yì),夫祸常(cháng)积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺翻(fān)译以及(jí)祸患常积(jī)于忽(hū)微(wēi)而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译,夫祸患常积于忽微,而(ér)智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译,而智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译的而,而智勇多困于所溺是什么意思等问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识:
祸患常积于忽(hū)微而智勇多困于(yú)所溺翻译(yì),夫祸常积于忽(hū)微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译
“而智勇(yǒng)多困于所溺”的翻译:聪明(míng)勇敢(gǎn)的人反而(ér)常被(bèi)所(suǒ)溺爱的人或事困扰。
出(chū)自《五代史伶官传(chuán)序》:“故方其(qí)盛也,举天下之豪杰莫(mò)能(néng)与之争;
及其(qí)衰也,数(shù)十伶人困(kùn)之,而(ér)身(shēn)死(sǐ)国灭,为天下笑。
夫祸患常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺(nì),岂独伶人也哉!作(zuò)《伶官(guān)传》。
”译文:因(yīn)此,当庄宗(zōng)强(qiáng)盛的(de)时候,普(pǔ)天下的(de)豪(háo)杰(jié),都不能跟他抗争;
等到他衰败的时(shí)候,几十个伶人围困他,就(jiù)自(zì)己丧命(mìng),国家灭(miè)亡,被天下人讥笑。
可见(jiàn)祸患常(cháng)常是(shì)由微(wēi)小的事情(qíng)积(jī)累而成的,聪明勇敢的人(rén)反而常被所(suǒ)溺(nì)爱的人或事困扰,难道只有宠爱伶(líng)人才(cái)会这样吗?于是作《伶(líng)官传》。
《五(wǔ)代史伶官传序(xù)》是宋代文学家欧阳(yáng)修创作的一(yī)篇史论。
此文通(tōng)过对五代时期的(de)后唐盛衰(shuāi)过程的具体分析,推论出:“忧劳可以(yǐ)兴国(guó),逸(yì)豫(yù)可(kě)以亡身”和“祸(huò)患常(cháng)积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺”的结(jié)论,说明国家兴衰败(bài)亡不(bù)由天命而(ér)取决于“人事”,借以告诫当(dāng)时北宋王朝执(zhí)政者要吸取历史教训,居安(ān)思危,防微(wēi)杜渐(jiàn),力戒骄侈纵(zòng)欲。
文章开门(mén)见(jiàn)山,提出全文(wén)主旨:盛衰(shuāi)之理,决定于人事染发后只用清水洗头好吗,刚刚染发后怎么清洗是正确的。
然(rán)后便从(cóng)“人事”下笔,叙述庄宗(zōng)由(yóu)盛转衰、骤兴染发后只用清水洗头好吗,刚刚染发后怎么清洗是正确的骤亡的过程,以史实(shí)具体论(lùn)证(zhèng)主(zhǔ)旨。
具体写法(fǎ)上,采用先扬后(hòu)抑和(hé)对比论(lùn)证的方法,先极赞庄宗成功时意气之(zhī)盛(shèng),再(zài)叹其失败时形势之衰,兴与(yǔ)亡、盛与衰前后对照,强(qiáng)烈感人,最(zuì)后(hòu)再辅以(yǐ)《尚(shàng)书》古训,更增强了文章说服力。
全(quán)文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史(shǐ)论(lùn)结(jié)合,笔带(dài)感慨,语调顿挫(cuò)多姿,感(gǎn)染力很(hěn)强,成(chéng)为历来传诵的佳作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 染发后只用清水洗头好吗,刚刚染发后怎么清洗是正确的
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了