橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

杨亿巧对中杨大年对的对子好在哪里,杨亿巧对中会杨大年适来白事是什么意思

杨亿巧对中杨大年对的对子好在哪里,杨亿巧对中会杨大年适来白事是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈(chén)情表翻译及(jí)原文对照(zhào)等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期(qī)文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gèng)相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的职务,这实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)县的(de)长官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法达(dá)到(dào)今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照(zhào)料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还(hái)很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景: 杨亿巧对中杨大年对的对子好在哪里,杨亿巧对中会杨大年适来白事是什么意思>

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望他能(néng)出来做(zuò)官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来(lái)进一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国文学(xué)史上抒情文的(de)代表(biǎo)作(zuò)之一(yī),有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马炎废魏(wèi)元(yuán)帝,史称(chēng)“晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密(mì)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载(zài),李密(mì杨亿巧对中杨大年对的对子好在哪里,杨亿巧对中会杨大年适来白事是什么意思)奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了(le),便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世(shì)通云(yún)。

  此三文(wén)遂被并称(chēng)为抒情佳篇(piān)而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门(mén)人方之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有(yǒu)名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白(bái)其书司隶,司隶以密在(zài)县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于是都(dōu)官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉(fèng)圣(shèng)朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣(chén)上(shàng)道;州司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及(jí)二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了(le)四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太(tài)守(shǒu)逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣(chén)下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐(juān)躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的(de)旨意赴京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的孤苦程(chéng)度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母(mǔ),就没(méi)有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无(wú)法(fǎ)度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此我的(de)内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白(bái),连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完成(chéng)臣(chén)下(xià)一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅(jiù)父(fù)强行改变(biàn)了李密母亲守节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立(lì):长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期(qī)功强近之(zhī)亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制(zhì)度(dù)以亲属关系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人(rén)才(cái)的一种科(kē)目(mù),举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制(zhì),但办(bàn)法(fǎ)和名(míng)额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的(de)“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太(tài)子(zi)的属官(guān),在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担(dān)任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的(de)时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作战,看见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老(lǎo)人(rén),他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后杨亿巧对中杨大年对的对子好在哪里,杨亿巧对中会杨大年适来白事是什么意思来就(jiù)把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写上上表人的姓名(míng),是表文的(de)格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 杨亿巧对中杨大年对的对子好在哪里,杨亿巧对中会杨大年适来白事是什么意思

评论

5+2=