文言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行原(yuán)文(wén)及翻(fān)译及注(zhù)释(shì)是(shì)本(běn)文(wén)整理了《许行》原文以(yǐ)及(jí)翻译和文中人物简介(jiè),欢(huān)迎(yíng)阅读的。
关于文(wén)言(yán)文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释以及(jí)文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译注释,文言(yán)文许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)拼(pīn)音(yīn),文(wén)言文许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译及注(zhù)释,许行(xíng)古文,许(xǔ)行原(yuán)文及翻译(yì)古文岛等问题(tí),小编将为你整理以下知识:
文言文许行(xíng)原文及翻译注释(shì),文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释
本文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译(yì)和文中人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅读。《许行(xíng)》原文(wén)有为(wèi)神(shén)农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告(gào)文公(gōng)曰(yuē):“远方(fāng)之人(rén),闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓(máng)。
”文公与(yǔ)之(zhī)处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣(shèng)人也,愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉(yān)。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也(yě);
虽然,未闻道也。
贤者与民(mín)并(bìng)耕而食,饔飧而治。
今(jīn)也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而自养也(yě),恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子衣(yī)褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不(bù)自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不(bù)为厉(lì)陶冶;
陶冶亦(yì)以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许(xǔ)子(zi)何不为(wèi)陶冶(yě),舍皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用之?何(hé)为纷纷然与(yǔ)百工交易(yì)?何(hé)许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则治天下(xià),独可耕(gēng)且(qiě)为与?有大(dà)人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之(zhī)事。
且一人之身而百工之所为备,如必(bì)自为而(ér)后用之(zhī),是率天(tiān)下(xià)而路也。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者(zhě)治(zhì)人,劳力者治于人;
治(zhì)于人者食人(rén),治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹(yóu)未平。
洪水横(héng)流(liú),泛(fàn)滥于(yú)天下(xià)。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于(yú)中(zhōng)国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;
益(yì)烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿(nì)。
禹疏九河(hé),瀹济(jì)漯(luò),而(ér)注(zhù)诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;
然后中国(guó)可得而食也(yě)。
当是时也,禹八年(nián)于外(wài),三过其门(mén)而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
“后稷教(jiào)民稼(jià)穑,树(shù)艺五谷,五(wǔ)谷熟(shú)而民人育。
人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无(wú)教(jiào),则(zé)近于禽兽(shòu)。
圣人有忧(yōu)之(zhī),使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信(xìn)。
放(fàng)勋曰:‘劳(láo)之来之(zhī),匡之直(zhí)之,辅之翼之,使自得之,又从而(ér)振德之。
’圣人之(zhī)忧民(mín)如此(cǐ),而(ér)暇耕乎?”
“尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以不得(dé)禹(yǔ)、皋(gāo)陶为己(jǐ)忧。
夫以百亩(mǔ)之不易为己(jǐ)忧者,农夫也。
分(fēn)人以财(cái)谓之惠,教人以善谓(wèi)之忠,为天下得(dé)人者谓之仁(rén)。
是故以天下(xià)与人易(yì),为天下得(dé)人难。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧(yáo)则之,荡荡乎,民无能名焉!君(jūn)哉,舜也(yě)!巍巍(wēi)乎,有天(tiān)下(xià)而不与焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂无所(suǒ)用(yòng)其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从许子之道,则市贾(jiǎ)不贰,国中无(wú)伪;
虽使五尺之童(tóng)适市,莫之或(huò)欺。
布(bù)帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;
五(wǔ)谷(gǔ)多(duō)寡同(tóng),则贾相(xiāng)若;
屦大小同(tóng),则贾相若。
”
曰(yuē):“夫物(wù)之不齐(qí),物之情也(yě)。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比而同之(zhī),是乱天下(xià)也。
巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉?从许子之道,相率而为(wèi)伪者(zhě)也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研究神(shén)农学说的人(rén)许行,从楚国来到滕(téng)国,走到(dào)门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意(yì)接(jiē)受一处住所做您的(de)百(bǎi)姓(xìng)。
”滕(téng)文公给了他住所。
他的门徒几十人,都穿粗麻布(bù)的衣(yī)服,靠编鞋织(zhī)席(xí)为生。
陈良的门徒陈(chén)相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国(guó)来(lái)到(dào)滕(téng)国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见到(dào)许行后非常(cháng)高兴(xīng),完全(quán)放(fàng)弃了他原来所学的东西而向许行学习(xí)。
陈(chén)相来见孟子,转述许(xǔ)行(xíng)的(de)话(huà)说(shuō)道:“滕国(guó)的国君(jūn),的确(què)是(shì)贤德(dé)的(de)君主(zhǔ);
虽然这样,还没(méi)听到(dào)治(zhì)国的真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一面做饭,一面(miàn)治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问(wèn)道:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定要自(zì)己织布然(rán)后才穿衣(yī)服吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的(de)粗麻(má)布衣(yī)。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。
”孟子说:“许子(zi)为什么不自(zì)己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农(nóng)具炊具(jù)不算(suàn)损(sǔn)害了陶匠铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗(ma)?再说许子为什(shén)么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一(yī)切东(dōng)西(xī)都是(shì)从自己家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟(mèng)子说;
“这(zhè)样说(shuō)来,那末(mò)治理天下难道就可以又种(zhǒng)地(dì)又兼着(zhe)干吗?有做(zuò)官的人干的事,有当(dāng)百姓的(de)人干的事。
况且一个人(rén)的生活,各种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)制造的东西(xī)都要具备,如(rú)果一定要(yào)自(zì)己制造然后才(cái)用,这是带着天(tiān)下(xià)的人奔走在道路(lù)上不得安宁。
所以(yǐ)说(shuō):有的人使(shǐ)用脑力,有(yǒu)的人使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治别人,使用体力的人被(bèi)人统治;
被人统(tǒng)治的人(rén)供养(yǎng)别(bié)人,统(tǒng)治别人的人被(bèi)人供(gōng)养,这是天下一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂(mào)盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野(yě)兽威胁(xié)人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理(lǐ)。
舜派益管(guǎn)火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野(yě)沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避(bì)躲藏(cáng)起来了。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流(liú)入海(hǎi)中;
掘(jué)通妆水、汉(hàn)水,排除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞,让(ràng)它们流入(rù)长江(jiāng)。
这样(yàng)一(yī)来(lái),中原地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并(bìng)收获粮食。
当这(zhè)个(gè)时(shí)候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教(jiào)导百(bǎi)姓耕(gēng)种收割,种植(zhí)庄(zhuāng)稼,庄稼(jià)成熟了(le),百(bǎi)姓得以生(shēng)存繁殖(zhí)。
关于做人的(de)道理,单(dān)是吃得饱、穿得暖、住得安逸(yì)却没有(yǒu)教化,便和禽兽近似(shì)了。
唐(táng)尧又为此担(dān)忧,派(pài)契做司徒,把人(rén)与(yǔ)人之间(jiān)应有的关系的道(dào)理(lǐ)教给(gěi)百姓:父子之间(jiān)有骨肉之亲(qīn),君臣之间有礼义之道(dào),夫妇之间有(yǒu)内(nèi)外之(zhī)别,长幼(yòu)之间有尊(zūn)卑之序(xù),朋友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他(tā)们(men)归(guī)附(fù),使他们正直,帮助他们,使他们得到向善之(zhī)心,又随着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓(xìng)这(zhè)样担忧,还(hái)有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不(bù)到舜(shùn)作为自己(jǐ)的忧虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶作(zuò)为自己的(de)忧虑。
把地种不好(hǎo)作为自己忧虑的人,是农(nóng)民(mín)。
把财物(wù)分给别人(rén)叫做惠,教(jiào)导别人向善叫做(zuò)忠,为天下找到贤人叫做仁。<一语成谶一语成偈是什么意思,一语成谶(yi yu cheng ji )的读音/p>
所(suǒ)以(yǐ)把天下让给别人是(shì)容(róng)易(yì)的(de),为天下找到贤(xián)人却很(hěn)难。
孔子说:‘尧(yáo)作(zuò)为(wèi)君主,真伟大啊(a)!只(zhǐ)有天最伟大(dà),只有尧(yáo)能效法天。
广大辽阔(kuò)啊(a),百姓不(bù)能(néng)用语言来形(xíng)容!舜真是(shì)个得君(jūn)主之道的(de)人啊(a)!崇高啊(a),有天下(xià)却不事事(shì)过问!’尧舜治理下,难(nán)道不要费心(xīn)思吗?只(zhǐ)不过不用在(zài)耕种上罢了!”
陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“如果顺从(cóng)许子的学说,市(shì)价(jià)就(jiù)不会不同,国都里就(jiù)没有欺诈行为(wèi)。
即(jí)使让(ràng)身(shēn)高五尺(chǐ)的孩子到市(shì)集去,也没有人欺骗他(tā)。
布(bù)匹和丝织品,长短相同价钱(qián)就(jiù)相同(tóng);
麻线和丝絮,轻重相同价钱就相(xiāng)同;
五谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大小(xiǎo)相同(tóng)价钱就相同。
”
孟(mèng)子说:“物(wù)品的价(jià)格不一致,是物品的本性决(jué)定(dìng)的。
有的相差(chà)一倍到五倍,有的相差十(shí)倍百倍,有的相差千(qiān)倍万倍。
您让它(tā)们平(píng)列等同(tóng)起来(lái),这是使(shǐ)天下混乱的做法(fǎ)。
制作粗(cū)糙的鞋(xié)子和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子(zi)吗?按照许子的办法去做,便(biàn)是彼此带领(lǐng)着(zhe)去干(gàn)弄虚(xū)作假(jiǎ)的(de)事,哪里能治好国家!”
许行简介许行生于楚宣王至楚(chǔ)怀王时期(qī)。
依托远古(gǔ)神农(nóng)氏(shì)“教民农耕”之(zhī)言(yán),主张“种粟(sù)而后食”“贤者(zhě)与民并耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒数十人(rén),穿粗(cū)麻短衣,在(zài)江(jiāng)汉间(jiān)打(dǎ)草织席(xí)为生。
滕文公(gōng)元年(公元(yuán)前332年),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕国(guó)。
滕文公根据许(xǔ)行的要求(qiú),划给他一块可以耕种的(de)土地,经(jīng)营效(xiào)果甚好。
大(dà)儒家陈(chén)良(liáng)之徒陈相及弟、陈辛带着农(nóng)具从(cóng)宋国来到(dào)滕(téng)国(guó)拜许行为师(shī),摒弃(qì)了儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。
同年(nián)孟轲(kē)游滕,遇到陈相,了一(yī)场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行农(nóng)家思想的核(hé)心是(shì)反对不劳而食。
他以农事为主业,同时也(yě)从事手工业生产,他还意识到(dào)市场货物(wù)交换(huàn)的(de)重(zhòng)要作用,并对物价方面有(yǒu)较深入的研究、认识。
许行以其独到(dào)的农家思想见解(jiě)和实践活动,对后世的农业(yè)社会和(hé)农业思想模(mó)式产生(shēng)了巨大的(de)影响。
孟子简(jiǎn)介孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说(shuō)字子车或子居)。
战国时(shí)期(qī)鲁国(guó)人,鲁国庆父后裔。
中国古代著名思想家、教育家(jiā),战国时期儒家代(dài)表人(rén)物(wù)。
著(zhù)有《孟子(zi)》一书(shū)。
孟子(zi)继承并发扬(yáng)了(le)孔子的(de)思想,成为仅次于(yú)孔子的一代儒家宗(zōng)师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻(fān)译及注释古诗文网
古诗文许行原文及翻译及注释如下:
一、原文
有为神农之言者许行(xíng),自(zì)楚(chǔ)之滕,踵门而告(gào)文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻君行仁(rén)政,愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。
”文(wén)公与(yǔ)之处。
其徒数(shù)十(shí)人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦(jù)织席(xí)以(yǐ)为食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是(shì)亦圣(shèng)人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许(xǔ)行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见(jiàn)孟(mèng)子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民(mín)并耕(gēng)而食,页飧而治(zhì)。
今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰(yuē):“许子必(bì)种粟(sù)而(ér)后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子(zi)以(yǐ)釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。
”“自(zì)力(lì)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且(qiě)许子何不(bù)为陶冶,舍(shě)皆取(qǔ)诸(zhū)其宫(gōng)中而用之(zhī)?何为纷纷然与(yǔ)百(bǎi)工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下(xià),独可耕且为与?有大人之事,有小人(rén)之事。
且一人(rén)之(zhī)身而百工之(zhī)所为备,如必自为(wèi)而后用之,是率(lǜ)天下而路(lù)也。
故曰(yuē):或劳心,或(huò)劳(láo)力,劳心者(zhě)治人,劳力者(zhě)治于人;治于人者食人,治人者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹(yóu)未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌火(huǒ);益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;然后中国可(kě)得(dé)而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神(shén)农(nóng)学说(shuō)的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公(gōng)说:“远方的人(rén),听说您实行仁政,愿意接受一处住处做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住处。
他的徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的埋(mái)让徒弟陈(chén)相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背(bèi)了(le)农(nóng)具某和耜(sì)从(cóng)宋国来到滕(téng)国(guó),对(duì)膝(xī)文(wén)公说(shuō):“听(tīng)说您实行圣人的(de)政治主张,这(zhè)也算是(shì)圣人了(le),我(wǒ)们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许(xǔ)行后非常高兴,完全放(fàng)弃了(le)他原来所学的东西而向许(xǔ)行学习(xí)。
陈相来见孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕(téng)国的国君,的确是贤(xián)德的君主(zhǔ);虽然这样(yàng),还(hái)没听到(dào)治国的(de)真道(dào)理。
贤君应(yīng)和百姓一起耕作而取得(dé)食(shí)物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来(lái)养肥自(zì)己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说(shuō):“许子一定(dìng)要自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗麻布衣(yī)。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子(zi)。
”孟子说(shuō):“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈(chén)相说(shuō):“戴生绢做(zuò)的帽(mào)子(zi)。
”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的(de)吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不(bù),用粮食换(huàn)的(de)。
”孟(mèng)子说:“许子为(wèi)什么不(bù)自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用(yòng)铁(tiě)制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用(yòng)粮(liáng)食换农具(jù)炊具(jù)不(bù)算伤害了(le)陶匠铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用他(tā)们(men)的农具炊(chuī)具(jù)换粮(liáng)食(shí),难(nán)道(dào)能算(suàn)是(shì)伤害了(le)农夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切东(dōng)西(xī)都是从(cóng)自己(jǐ)家(jiā)里拿来(lái)用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活(huó)儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说(shuō);“这样说来,那末治理天下(xià)难(nán)道就可以又种地(dì)又(yòu)兼着干吗?有做官的人千的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干(gàn)的事。
况且一个人的生活(huó),各种工匠制造的东西都要具备(bèi),如果一定要(yào)自己制造然后才(cái)用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以(yǐ)说:有的(de)人(rén)使用脑力(lì),有的人使用(yòng)体力。
使用(yòng)脑力的人统治别人,弯咐局(jú)使用体力的人被人统治;被人统治的(de)人供养别人,统治别(bié)人的人被人供养,这是天下(xià)一(yī)般的道(dào)理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还没有平定。
大(dà)水乱流,到(dào)处泛滥。
草(cǎo)木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的道(dào)路,遍(biàn)布(bù)在中原地(dì)带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派益管火,益(yì)放大火焚(fén)烧山(shān)野沼泽地带(dài)的草(cǎo)木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起(qǐ)来(lái)了。
舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯水,让它们流入海中(zhōng);掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长江。
这样(yàng)一来,中原地(dì)带才(cái)能够耕种并(bìng)收(shōu)获(huò)粮食(shí)。
当这个时(shí)候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经(一语成谶一语成偈是什么意思,一语成谶(yi yu cheng ji )的读音jīng)过家门都没(méi)有(yǒu)进去,即(jí)使想要耕种,可以吗(ma)?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农家学派的学说。
2、滕:国(guó)名,在(zài)今山东滕县西南。
3、踵(zhǒng):脚后跟(gēn)。
这里指走到。
4、廛:一般(bān)百姓的(de)住(zhù)宅。
5、氓:指(zhǐ)从(cóng)别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国(guó)人(rén),是儒家学派的(de)。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词(cí),指许行所认为(wèi)的古圣(shèng)贤(xián)治国之(zhī)道。
14、贤(xián)者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。
19、治:指治(zhì)理天下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养(yǎng):供养(yǎng)自(zì)己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝织(zhī)成(chéng)的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的(de)蒸东西(xī)的炊(chuī)具。
28、爨(cuàn):烧火(huǒ)做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶(yě):这里(lǐ)指烧制陶(táo)器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然(rán):忙碌的样(yàng)子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好(hǎo)田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎:广(guǎng)大(dà)辽阔(kuò)的样子。
37、君哉(zāi):指得人君之道。
38、巍巍乎(hū):高大的样子(zi)。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行(xíng)为(wèi)。
42、或:句中语气(qì)词(cí)。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不齐:不一样、不(bù)一致(zhì)。
45、情:本性。
作者(zhě)简介
孟子(约公元前(qián)372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今(jīn)山(shān)东济宁(níng)邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想家、政治家、教育(yù)家,儒(rú)家学(xué)派(pài)的代表人物之一,地位(wèi)仅(jǐn)次于(yú)孔(kǒng)子(zi),与孔(kǒng)子并(bìng)称孔孟。
宣扬仁政,最早(zǎo)提(tí)出民贵(guì)君轻的(de)思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲(yù)也(yě)》、《得道多助,失道寡(guǎ)助(zhù)》、《生于忧患,死于安(ān)乐》、《富贵不(bù)能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了