橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积(jī)于忽微而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译,夫(fū)祸常积(jī)于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译(yì)是“而智勇多困(kùn)于(yú)所溺(nì)”的翻(fān)译:聪明勇敢的人反而常(cháng)被所溺爱的(de)人或事(shì)困扰的(de)。

  关于祸(huò)患常积于(yú)忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺翻译以及祸患(huàn)常积(jī)于忽微(wēi)而智(zhì)勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译,夫祸患(huàn)常(cháng)积于(yú)忽微,而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译,而智勇多(duō)困(kùn)于(yú)所溺翻译的而,而(ér)智勇多(duō)困(kùn)于(yú)所溺是什么(me)意思等问题(tí),小编将为(wèi)你整理(lǐ)以(yǐ)下知识(shí):

祸患(huàn)常积(jī)于(yú)忽微(wēi)而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常积(j越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》ī)于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  “而智勇多困于所溺”的(de)翻译:聪明勇敢(gǎn)的人反而常被所(suǒ)溺爱的人或事困(kùn)扰。

  出自《五代史伶官传序》:“故方其盛也(yě),举(jǔ)天(tiān)下之豪杰莫(mò)能与之争;

  及其衰也,数十伶人困之,而身(shēn)死国灭,为天下笑。

  夫祸患常(cháng)积于忽微,而智勇多(duō)困(kùn)于所溺,岂独伶人也哉(zāi)!作(zuò)《伶官传》。

  ”译文:因此,当庄宗强盛的时候,普天下(xià)的(de)豪杰,都不能跟他抗争;

  等到(dào)他衰败(bài)的时候,几十(shí)个伶人围(wéi)困他,就自己(jǐ)丧命,国家(jiā)灭亡,被(bèi)天下人讥笑(xiào)。

  可见(jiàn)祸患常常是(shì)由(yóu)微小的事情积(jī)累而成的,聪明勇敢(gǎn)的人反(fǎn)而常被所溺爱的人或事困(kùn)扰(rǎo),难道(dào)只有宠爱伶人才会这样吗?于是作《伶官传》。

  《五代史(shǐ)伶官(guān)传序》是宋代文学(xué)家欧阳(yáng)修创(chuàng)作的一篇史(shǐ)论(lùn)。

  此文通(tōng)过对五代时期(qī)的后唐盛衰过程(chéng)的(de)具体分(fēn)析(xī),推论出:“忧劳可以兴(xīng)国,逸豫可以亡身”和“祸患常积于忽微(wēi),而(ér)智(zhì)勇多困于所溺”的结论(lùn),说(shuō)明(míng)国家兴衰败亡(wáng)不由天(tiān)命而取决(jué)于“人事”,借以(yǐ)告诫(jiè)当时北(běi)宋王朝执政者要(yào)吸(xī)取历(lì)史教训,居安思(sī)危,防微杜渐,力(lì)戒骄侈纵(zòng)欲。

  文章开门见山,提出(chū)全(quán)文(wén)主旨:盛衰(shuāi)之理,决定于人(r越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》én)事(shì)。

  然后便从“人事”下笔(bǐ),叙述(shù)庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程(chéng),以史实具体论证主旨。

  具体写法上,采(cǎi)用(yòng)先(xiān)扬(yáng)后(hòu)抑和(hé)对(duì)比论证的方(fāng)法,先(xiān)极(jí)赞庄宗成功(gōng)时意(yì)气之盛,再叹其失败时形势之衰,兴与亡、盛与衰(shuāi)前后对照,强烈感人,最(zuì)后再辅以《尚书》古训,更(gèng)增强了文章说服力。

  全文(wén)紧(jǐn)扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结(jié)合,笔带(dài)感慨,语调顿(dùn)挫多(duō)姿,感(gǎn)染力(lì)很强,成为历来传诵的(de)佳作(zuò)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

评论

5+2=