橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

叮当镯一般是什么材质,叮当镯为什么那么便宜

叮当镯一般是什么材质,叮当镯为什么那么便宜 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文(wén)对照等问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后(hòu)很受感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈(ché叮当镯一般是什么材质,叮当镯为什么那么便宜n)情(qíng)表》的(de)原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)县的(de)长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足(zú)道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能(néng)出(chū)来做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他能(néng)出来做官(guān)来(lái)服民心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝(cháo)清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也(yě)有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷(zhōng),真情流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志(zhì),要求(qiú)暂(zàn)缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县(xiàn)供(gōng)应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表(biǎo)后一年(nián)左(zuǒ)右(yòu)的时间(jiān),刘氏就(jiù)去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官(guān)职(zhí)很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了(le),便不再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年(nián)官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司(sī)隶以密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许(xǔ):臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无(wú)以至今(jīn)日;祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)叮当镯一般是什么材质,叮当镯为什么那么便宜成(chéng)人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠(kào),每天(tiān)只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考(kǎo)察后推举(jǔ)臣(chén)下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的(de)旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已经不多了(le)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由(yóu)于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的(de)长短(duǎn),服(fú)丧一(yī)年(nián)称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门(mén):照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而远离(lí)。

   清化(huà):清(qīng)明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举荐人才的(de)一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名(míng),晋时仍保留此制(zhì),但办法和名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推举优(yōu)秀人(rén)才的一种科目,这(zhè)里是(shì)优秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻(yù)子女对父母的(de)孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今(jīn)四(sì)川(chuān)省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在(zài)今陕(shǎn)西(xī)省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区(qū)域大(dà)致相(xiāng)当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官(guān)称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个(gè)老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来(lái)作为(wèi)报(bào)答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上(shàng)上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 叮当镯一般是什么材质,叮当镯为什么那么便宜

评论

5+2=