橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

单反可以带上飞机吗

单反可以带上飞机吗 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马(mǎ)原文及译文及(jí)寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文启示是九方(fāng)皋相马出自《列子·说符》,指(zhǐ)在对待人(rén)、事(shì)、物(wù)的时候,要(yào)抓(zhuā)住本质特(tè)征,不能为表(biǎo)面现象所(suǒ)迷惑,要能透过现象(xiàng)看到本质的(de)。

  关于九方皋相(xiāng)马原文及译文及寓意,九方(fāng)皋相马(mǎ)原文译文(wén)启(qǐ)示(shì)以及九方(fāng)皋(gāo)相马原文(wén)及译(yì)文及寓意,九(jiǔ)方(fāng)皋相马原(yuán)文(wén)译文及寓意,九方皋相马原文译文启(qǐ)示,九方皋(gāo)相马(mǎ)原文译文注释(shì)启示,九方皋(gāo)相马原文(wén)译文读音等问题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知识:

九方皋相马原文(wén)及译文及寓意,九方皋(gāo)相马原文译文启(qǐ)示

  九方皋相(xiāng)马出自《列(liè)子·说(shuō)符》,指(zhǐ)在对待人、事(shì)、物的时候,要抓住本质特征,不能为表面(miàn)现象所迷惑,要能透过现(xiàn)象看到(dào)本质(zhì)。九方皋(gāo)相马原文

  秦穆公谓伯(bó)乐(lè)曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓有可使求马(mǎ)者乎?”

  伯(bó)乐对曰:“良马(mǎ)可形容筋(jīn)骨相也。

  天下(xià)之马者,若(ruò)灭(miè)若没,若(ruò)亡若失。

  若(ruò)此者绝(jué)尘(chén)弥辙,臣之子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下(xià)之马也。

  臣有(yǒu)所(suǒ)与共担纆薪菜者,曰九方皋,此其于(yú)马(mǎ)非(fēi)臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之(zhī),使行求马。

  三月而反(fǎn)报曰:“已得之矣,在沙(shā)丘。

  ”穆公曰:“何马(mǎ)也?”对曰:“牝而黄。

  ”使(shǐ)人往(wǎng)取之,牡(mǔ)而(ér)骊。

  穆(mù)公不说。

  召(zhào)伯乐而谓之曰:“败矣!子(zi)所(suǒ)使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能(néng)知也?”

  伯乐喟然太(tài)息曰:“一至(zhì)于此乎(hū)!是乃(nǎi)其所以千万臣(chén)而无数者也。

  若(ruò)皋之所观,天机也。

  得(dé)其精而忘其粗,在其(qí)内而忘其外。

  见其所(suǒ)见,不见其所(suǒ)不(bù)见;

  视其所视,而遗其所不视。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵乎马者(zhě)也。

  ”

  马(mǎ)至,果天下之马也。

九方皋相马译文(wén)

  秦穆(mù)公对伯乐说:“您的(de)年(nián)纪大(dà)了,您的子侄中间有没(méi)有(yǒu)可以派去(qù)寻单反可以带上飞机吗找好马(mǎ)的呢?”

  伯乐回(huí)答说:“一般(bān)的良马是可(kě)以从外(wài)形容貌筋骨上观(guān)察出来的。

  天(tiān)下难得的(de)好马,是(shì)恍恍惚惚,好像有又好像没有的。

  这样的马跑起来(lái)像(xiàng)飞一样地(dì)快,而(ér)且尘(chén)土(tǔ)不扬,不留足迹。

  我(wǒ)的子侄们(men)都是(shì)些才智低下的人,可以(yǐ)告诉他们识别一般的良马的方法,不能告诉他(tā)们识别天下难得的好马的方法。

  有个曾经和我(wǒ)一起担柴挑菜的叫(jiào)九方皋的人,他观察(chá)识别天下(xià)难得(dé)的好(hǎo)马的本(běn)领绝不在我以下(xià),请您接见他。

  ”

  秦穆公接见了九方皋,派他去寻(xún)找(zhǎo)好马。

  过了(le)三个(gè)月,九方皋回来报告说:“我已经在沙丘找到(dào)好(hǎo)马(mǎ)了(le)。

  ”秦穆公问(wèn)道:“是匹什么样的马呢?”九方皋(gāo)回(huí)答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆公派人去把(bǎ)那(nà)匹马牵来,一看,却是(shì)匹纯黑(hēi)色的(de)公(gōng)马。

  秦(qín)穆公很不高兴,把(bǎ)伯(bó)乐找来对他说:“坏了!您所推荐(jiàn)的(de)那个找好马的(de)人,毛色公(gōng)母都不知(zhī)道,他怎么能懂(dǒng)得什么是好马,什么(me)不是好马(mǎ)呢?”

  伯乐长叹了(le)一声,说道:“九方(fāng)皋相马竟然达到了(le)这样的境界吗?这(zhè)正是他胜过(guò)我千万倍乃(nǎi)至(zhì)无数倍的地方!九(jiǔ)方皋他所观察地是马的天赋的(de)内在素质,深得它的精妙,而忘记了它的粗糙之处;

  明悉它的内部,而(ér)忘记了它的外表(biǎo)。

  九(jiǔ)方皋只看见所需要(yào)看见的,看不见他所不(bù)需要看见的;

  只(zhǐ)观察(chá)他所需要(yào)观察的,而遗(yí)漏了他所(suǒ)不需要观察(chá)的。

  像(xiàng)九方皋这样(yàng)的相(xiāng)马,包含着比相马本身价值更高(gāo)的道理哩!”

  等到把那匹马牵回驯养(yǎng)使用,事实(shí)证明,它(tā)果然是一匹天下难得的(de)好马。

九方皋相马(mǎ)文言文(wén)翻译和寓意

   九方皋相马(mǎ)文言文告诉我们看问题要抓住事物本质,不能(néng)为表面(miàn)现弯扒象所迷惑。

  下面为大家(jiā)整(zhěng)理了九方皋相马文言文翻译和寓意,供大家参考。

《九(jiǔ)方皋(gāo)相马》文(wén)言文翻(fān)译

   秦穆公召见伯乐说:“您(nín)的年纪大了!您的家族(zú)中有谁能够继承您(nín)寻找千里马呢?”

   伯(bó)乐回答(dá)道:“对于一(yī)般的良马,可以从(cóng)其外表上(shàng)、筋骨(gǔ)上观察得出来。

  而那天下难得的(de)千里马,好像是若有若无,若隐(yǐn)若现。

  像这样的马(mǎ)奔(bēn)跑起来,让人看不到飞扬(yáng)的(de)尘(chén)土,寻不着它奔跑的足(zú)蹄印儿(ér)。

  我的孩子(zi)们都是才能低下的人,对(duì)于好马的特征(zhēng),我可以告诉(sù)他们(men),对于千里马的特征,那只能(néng)意会,不可言传,仅(jǐn)凭自己相马的经验来判断,他们是无法掌握的。

  不过,在(zài)过去同我(wǒ)一(yī)起挑过菜、担过柴(chái)的(de)人当中,有一个名(míng)叫九方(fāng)皋的人(rén),他的相马技术不在我(wǒ)之下,请大王召见(jiàn)他吧。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方皋,叫他到(dào)各(gè)地去寻找千里马(mǎ)。

   九方皋(gāo)到(dào)各处寻(xún)找了三个月后,回来(lái)报告说:“我已经在(zài)沙丘找(zhǎo)到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问:“那是(shì)什么样的马呢?”九(jiǔ)方皋(gāo)回答(dá):“那是一匹黄(huáng)色的母马(mǎ)。

  ”

   于(yú)是(shì)秦(qín)穆公派(pài)人去(qù)取(qǔ),却是一(yī)匹黑色的公马。

  这(zhè)时(shí)候秦(qín)穆公很不高兴,就(jiù)把伯(bó)乐叫(jiào)来,对他说:“坏了(le)!您推荐的人连马的毛色(sè)与(yǔ)公母都分(fēn)埋宴昌辨不出(chū)来,又怎么能认识出千里马呢?”

   伯(bó)乐这时长叹(tàn)一声说道:“九方皋(gāo)相马竟然达到了这样(yàng)的境界!他真是(shì)高出我千万倍。

  像(xiàng)九方皋看到的是马的天赋(fù)和内(nèi)在(zài)素质。

  深得(dé)它的精妙,而忘(wàng)记了它的粗糙之处;明悉它的内部,而忘(wàng)记了它的外表。

  九(jiǔ)方皋只看见所需要看见的,看不见他(tā)所不(bù)需要(yào)看见(jiàn)的;只视察他所需要(yào)视察的,而遗漏(lòu)了他所不需要观察(chá)的。

  九方皋相马的价值,远远高于千里马(mǎ)的价值!”

   把(bǎ)马从沙丘取(qǔ)回(huí)来(lái)后,果然是名不虚传的(de)、天下少有(yǒu)的(de)千里马。

文言文原(yuán)文

   秦穆公(gōng)谓伯(bó)乐曰:“子之年(nián)长矣,子姓有(yǒu)可使求(qiú)马(mǎ)者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下之马,若灭若没,若亡若(ruò)失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥(xiáng)敬子,皆下才也,可告(gào)以良马,不可(kě)告以天下(xià)之(zhī)马也。

  臣(chén)有所(suǒ)与共担纆薪菜者,有九方(fāng)皋,此其于马(mǎ)非(fēi)臣之(zhī)下也,请见之。

  ”

   穆(mù)公见之,使行求(qiú)马。

  三月而(ér)反(fǎn)报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”

   使人(rén)往取之,牡而骊。

  穆(mù)公不(bù)说,召伯乐而谓之(zhī)曰(yuē):“败矣!子所使求(qiú)马者,色物(wù)、牝牡尚弗能知,又何马之能知也?”

   伯(bó)乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其(qí)所(suǒ)以(yǐ)千(qiān)万臣而无数者也。

  若皋之所观(guān),天机(jī)也。

  得其精而(ér)忘其粗,在(zài)其(qí)内而(ér)忘其外。

  见其所见,不(bù)见其所(suǒ)不见;视其所(suǒ)视,而遗其所不视。

  若(ruò)皋之相者,乃有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

   马至(zhì),果天下之马也。

《九方皋相马》的寓意

   九方(fāng)皋相马寓指(zhǐ)在对待人(rén)、事、物的时(shí)候,要(yào)抓住本质特征,不能为(wèi)表(biǎo)面(miàn)现(xiàn)象(xiàng)所迷惑,要能(néng)透过现象看到本质。

  出自《列子·说符(fú)》。

   《列子》是(shì)中国古代思想文化(huà)史上(shàng)著名的典籍,属于诸家学派(pài)著作(zuò),是一(yī)部(bù)智(zhì)慧(huì)之书,它(tā)能(néng)开启人(rén)们(men)心智,给(gěi)人以启示,给人(rén)以(yǐ)智(zhì)慧。

   《列子》是列子、列子弟子(zi)以及列(liè)子后学著作的汇编。

  全书八篇,一百四十章,由哲理散文(wén)、寓言故(gù)事(shì)、神话故事、历史故事组成。

  而基本上则以寓言形(xíng)式来表(biǎo)达精微的哲理。

  共有神话、寓言故事一(yī)百零二个。

  如《黄帝(dì)篇》有十九个,《周(zhōu)穆王篇》有十一个,《说符篇(piān)》有三十(shí)个。

  这些神话、寓(yù)言(yán)故(gù)事和(hé)哲理散文,篇篇闪烁着智慧的光(guāng)芒(máng)。

  九方(fāng)皋相马(mǎ)原文(wén)及译文及寓(yù)意,九方皋相马原文(wén)译文(wén)启示是(shì)九方皋相马出自(zì)《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要抓住(zhù)本质特征(zhēng),不能(néng)为(wèi)表面现象所迷(mí)惑,要能(néng)透过现象看到本质(zhì)的(de)。

  关于九(jiǔ)方(fāng)皋相马原(yuán)文(wén)及译文(wén)及寓意,九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文译文启示以及九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文及寓意,九方(fāng)皋相马原文译(yì)文(wén)启(qǐ)示(shì),九方皋相马原文译(yì)文注释启示,九方皋相马原(yuán)文译文读音等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知(zhī)识(shí):

九方(fāng)皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原(yuán)文(wén)译文启(qǐ)示

  九方(fāng)皋相马出自(zì)《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要抓住(zhù)本质特(tè)征,不能(néng)为表面现象所迷惑,要能透过现象看到本质。九方(fāng)皋(gāo)相马原(yuán)文(wén)

  秦穆(mù)公谓伯乐曰(yuē):“子之年(nián)长(zhǎng)矣,子姓有可使求马者乎?”

  伯乐对曰(yuē):“良马可形容筋骨相也。

  天下之马者,若(ruò)灭(miè)若没,若亡若失。

  若此者(zhě)绝(jué)尘弥辙,臣之子,皆(jiē)下才也,可告以(yǐ)良马,不可(kě)告以天(tiān)下之马也。

  臣有所与(yǔ)共担纆薪菜者(zhě),曰九方皋,此(cǐ)其于马非臣之(zhī)下也。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆公见之,使行(xíng)求马。

  三月而(ér)反报曰:“已得之矣,在(zài)沙丘。

  ”穆公曰(yuē):“何马(mǎ)也?”对曰(yuē):“牝(pìn)而黄(huáng)。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆公不说。

  召伯(bó)乐而(ér)谓之曰(yuē):“败矣!子所使求(qiú)马者,色(sè)物(wù)、牝牡尚弗能知(zhī),又(yòu)何马(mǎ)之(zhī)能知也?”

  伯乐喟然太息(xī)曰:“一至(zhì)于此乎(hū)!是乃其所以千万臣而无数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机(jī)也。

  得(dé)其(qí)精而忘其粗,在其内而忘其外(wài)。

  见其所见(jiàn),不见其所(suǒ)不见;

  视其所视(shì),而(ér)遗其所(suǒ)不视。

  若皋之相(xiāng)者,乃有贵乎马者(zhě)也。

  ”

  马至(zhì),果(guǒ)天下之马也。

九方皋相(xiāng)马译文

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪大了,您的子侄中(zhōng)间有(yǒu)没有(yǒu)可以派(pài)去寻(xún)找好马的呢?”

  伯乐回答说:“一般的(de)良马是(shì)可以从(cóng)外(wài)形(xíng)容貌筋骨上观察出来的。

  天(tiān)下难得的好马,是恍(huǎng)恍惚惚,好像有又好像(xiàng)没有的。

  这(zhè)样的马跑起来像飞一样地快,而且尘(chén)土不扬(yáng),不留足迹。

  我的子(zi)侄(zhí)们都是些才(cái)智低下的人,可以告诉他们(men)识(shí)别(bié)一般(bān)的良(liáng)马(mǎ)的方法(fǎ),不(bù)能告诉他们识别天下(xià)难(nán)得的好马的(de)方法。

  有个曾经和我一起担(dān)柴挑菜的叫九方皋的人,他观察识别天(tiān)下难得的好马的(de)本(běn)领绝不(bù)在我以下,请您(nín)接(jiē)见他。

  ”

  秦穆公接见了九方皋,派他去寻找好马。

  过(guò)了三(sān)个月,九方皋(gāo)回来报告说:“我已(yǐ)经在沙丘找(zhǎo)到好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹什么样的(de)马(mǎ单反可以带上飞机吗)呢?”九方皋回答说:“是(shì)匹(pǐ)黄色的(de)母马(mǎ)。

  ”秦穆公(gōng)派(pài)人去(qù)把那匹马牵来,一(yī)看(kàn),却(què)是匹(pǐ)纯黑色(sè)的公(gōng)马。

  秦(qín)穆公(gōng)很不高兴,把伯乐找来对他说:“坏了!您所推荐的那个(gè)找好马的人(rén),毛(máo)色公母都(dōu)不(bù)知道(dào),他(tā)怎么(me)能(néng)懂得什么(me)是(shì)好马,什么不是好(hǎo)马呢?”

  伯乐长叹了一声(shēng),说道:“九方皋相马竟然达(dá)到了这(zhè)样的(de)境界吗?这(zhè)正是他胜过我千万倍乃(nǎi)至(zhì)无数倍的地方!九方(fāng)皋他(tā)所观察地(dì)是马的(de)天赋的内在素质,深得它的(de)精妙,而忘记了它(tā)的粗糙之处;

  明悉它的内部,而(ér)忘(wàng)记了它的外表。

  九方皋只看(kàn)见所需(xū)要(yào)看见的,看不见他所不(bù)需要看见的;

  只(zhǐ)观察他所需要(yào)观察的,而遗漏了他所不需要(yào)观(guān)察的。

  像九方皋这样的(de)相马,包含着(zhe)比相马本身价值更高的道理哩!”

  等到把(bǎ)那匹马牵回(huí)驯养使(shǐ)用(yòng),事实证(zhèng)明,它果(guǒ)然(rán)是一匹(pǐ)天下(xià)难(nán)得的好马(mǎ)。

九方皋相马文言文翻(fān)译和寓意

   九方皋相(xiāng)马文言文告诉(sù)我(wǒ)们看问题要抓住事物本质,不能(néng)为表面现弯扒象所迷惑。

  下面为大家整(zhěng)理了九方皋(gāo)相马文言文(wén)翻译和(hé)寓(yù)意,供大(dà)家参考(kǎo)。

《九方(fāng)皋相(xiāng)马》文言文翻译

   秦穆公召见伯乐说(shuō):“您的年纪大了!您的家(jiā)族中有谁(shuí)能够继承您寻找千里马呢(ne)?”

   伯(bó)乐回答道:“对于(yú)一般(bān)的(de)良马,可(kě)以从其外表上、筋骨(gǔ)上(shàng)观察(chá)得出来。

  而那天下(xià)难得的千里马,好像是若有(yǒu)若(ruò)无,若(ruò)隐若现。

  像这(zhè)样(yàng)的(de)马奔跑起来,让人(rén)看不到飞扬的尘土,寻不着它奔跑的足蹄印儿。

  我的(de)孩子(zi)们都是才能低下的(de)人,对于好马的特征,我(wǒ)可以告诉(sù)他们,对(duì)于(yú)千里马(mǎ)的特征(zhēng),那(nà)只能意会,不可言传,仅凭(píng)自己相马的经验来判断,他们是无法掌握的。

  不(bù)过,在过去同我一起挑过菜、担(dān)过柴的人(rén)当中,有(yǒu)一个名叫九方皋的人,他的相马技(jì)术不(bù)在我之下,请大(dà)王召见(jiàn)他(tā)吧。

  ”

   于是秦穆公便(biàn)召见了九方皋(gāo),叫他到各地去寻找千(qiān)里马。

   九方皋到各处寻找(zhǎo)了三个月后(hòu),回来报告说:“我(wǒ)已(yǐ)经在沙(shā)丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那(nà)是什么样的马呢(ne)?”九方皋回答:“那是(shì)一(yī)匹黄色的(de)母马(mǎ)。

  ”

   于(yú)是秦穆公派人去(qù)取,却(què)是一匹黑(hēi)色的(de)公马。

  这(zhè)时候秦穆公很不(bù)高(gāo)兴(xīng),就(jiù)把伯乐叫来(lái),对他说:“坏(huài)了!您推荐的人连马的毛色与(yǔ)公(gōng)母都分埋宴(yàn)昌辨不出(chū)来,又(yòu)怎么能认(rèn)识出(chū)千里马呢?”

   伯乐这时长叹一声说道:“九方皋相(xiāng)马竟然达到了这(zhè)样的境界!他真(zhēn)是高出我千万倍。

  像九方皋看到的是(shì)马的(de)天赋和(hé)内在(zài)素质。

  深得它的精(jīng)妙,而忘记了(le)它的粗糙之处;明悉它的内部,而忘记了它(tā)的外表(biǎo)。

  九方皋只看见所需要看见的,看(kàn)不(bù)见他所不需(xū)要(yào)看见的;只视察他(tā)所需要视察的,而遗漏了他所不需要(yào)观察的。

  九方皋相马的价值,远(yuǎn)远高(gāo)于千里马的(de)价(jià)值!”

   把马从沙(shā)丘取回来后,果然是名(míng)不虚(xū)传的、天下少有的(de)千(qiān)里马。

文言文原文

   秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓有(yǒu)可(kě)使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天(tiān)下(xià)之马,若灭若没,若亡若失。

  若(ruò)此(cǐ)者绝尘弭辙。

  臣之(zhī)祥敬子,皆下才也(yě),可(kě)告以良(liáng)马(mǎ),不可(kě)告以天下之马也(yě)。

  臣有所(suǒ)与(yǔ)共(gòng)担纆薪菜者,有九方皋,此其于马非(fēi)臣之下也,请(qǐng)见(jiàn)之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三(sān)月而反报(bào)曰:“已得之矣,在(zài)沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马(mǎ)也(yě)?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之(zhī),牡而(ér)骊(lí)。

  穆公不说,召伯乐而谓之曰(yuē):“败矣(yǐ)!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能(néng)知也(yě)?”

   伯乐(lè)喟然(rán)太息(xī)曰:“一至于此(cǐ)乎!是乃(nǎi)其所(suǒ)以(yǐ)千(qiān)万臣而无数者也(yě)。

  若皋之所观(guān),天机也。

  得其精而(ér)忘其(qí)粗,在(zài)其内而忘(wàng)其外(wài)。

  见其(qí)所(suǒ)见,不见其(qí)所不见;视其所视,而遗其所不(bù)视(shì)。

  若皋之相者,乃有贵乎(hū)马者也。

  ”

   马至(zhì),果天下之(zhī)马也。

《九方皋相马》的寓意

   九方皋相马(mǎ)寓指在对待人、事、物的时候,要(yào)抓住本质(zhì)特(tè)征,不能为表面现(xiàn)象(xiàng)所迷惑,要能透(tòu)过现象看到本质。

  出自《列(liè)子·说符(fú)》。

   《列子》是中国古代思想文(wén)化史上著名(míng)的典籍,属于(yú)诸家(jiā)学派著作(zuò),是一部智慧之书,它能开启人们心(xīn)智,给人以启示(shì),给人以智慧。

   《列子》是列(liè)子、列子弟子以及列子后学(xué)著(zhù)作(zuò)的汇编。

  全书八篇,一百四十章,由哲理(lǐ)散文、寓(yù)言(yán)故事、神话故事、历史故(gù)事组(zǔ)成。

  而基本上则以(yǐ)寓言形式(shì)来(lái)表达(dá)精微的哲理。

  共有神话、寓言故事一百零(líng)二个。

  如(rú)《黄帝篇》有十九个,《周(zhōu)穆(mù)王篇》有十一个,《说符篇》有三十(shí)个。

  这些(xiē)神话(huà)、寓(yù)言故事和哲理散文,篇篇闪烁着智慧的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 单反可以带上飞机吗

评论

5+2=