橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹

柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译注释,文言(yán)文许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译及注释是本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅读(dú)的。

  关于文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)注释,文(wén)言文(wén)许行原文及翻译及注释以及文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译注释(shì),文言文(wén)许行原文及翻译(yì)拼音,文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译(yì)及注释,许行古文,许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)古文岛等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知识:

文言文许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译及注释

  本文(wén)整理了(le)《许行》原(yuán)文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原文

  有为神农(nóng)之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行(xíng)仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公(gōng)与之处(chù)。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食。

  陈(chén)良之徒陈(chén)相(xiāng),与(yǔ)其弟(dì)辛(xīn),负(fù)耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道许行(xíng)之言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,饔飧而(ér)治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也,恶(è)得贤(xián)!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不(bù)自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;

  陶(táo)冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不(bù)为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之(zhī)?何为纷纷(fēn)然与百工交(jiāo)易?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工(gōng)之(zhī)事(shì),固不(bù)可耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天下,独(dú)可(kě)耕且为与(yǔ)?有大人(rén)之事(shì),有小人之事。

  且一人之身而百(bǎi)工之(zhī)所为备,如必自(zì)为(wèi)而后用之,是率天下而路也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳(láo)心(xīn)者治人(rén),劳力(lì)者治于人;<柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹/p>

  治于(yú)人者食(shí)人,治人(rén)者食于人(rén),天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流(liú),泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉(yān)。

  舜使益掌火;

  益烈山泽(zé)而(ér)焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注(zhù)之江;

  然(rán)后中国可得而(ér)食也。

  当(dāng)是时也,禹八年于外,三过其(qí)门而不入,虽(suī)欲耕,得乎(hū)?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人(rén)育。

  人之有道也,饱(bǎo)食(shí)煖衣(yī)逸居(jū)而无教,则(zé)近于禽兽。

  圣(shèng)人(rén)有忧之,使契为司(sī)徒,教以人伦:父子(zi)有亲,君臣(chén)有义(yì),夫妇有(yǒu)别,长(zhǎng)幼(yòu)有叙,朋友有信。

  放勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅之翼之,使自(zì)得之,又(yòu)从而振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫以百亩之不(bù)易(yì)为己忧者,农夫也。

  分人(rén)以财谓之惠,教人以善谓之(zhī)忠,为(wèi)天下(xià)得人者谓(wèi)之(zhī)仁。

  是(shì)故(gù)以(yǐ)天下与人易(yì),为天(tiān)下得人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为君(jūn)!惟天(tiān)为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉(yān)!君哉(zāi),舜也!巍巍乎,有天(tiān)下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用(yòng)其(qí)心(xīn)哉?亦不用(yòng)于(yú)耕(gēng)耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰(èr),国中无伪(wěi);

  虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之或欺。

  布帛(bó)长短同(tóng),则贾相若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若(ruò);

  五(wǔ)谷(gǔ)多寡同,则贾相若(ruò);

  屦(jù)大(dà)小同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物之不(bù)齐,物(wù)之(zhī)情也。

  或相倍蓰,或相什(shén)伯,或相千万(wàn)。

  子比而(ér)同之,是乱(luàn)天下也。

  巨(jù)屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉?从许子之道,相率而为伪者也(yě),恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个研究神(shén)农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您实(shí)行仁政(zhèng),愿意接受一(yī)处住(zhù)所做您的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门徒(tú)几十(shí)人(rén),都穿粗麻布(bù)的衣(yī)服(fú),靠(kào)编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈(chén)相,和(hé)他的(de)弟弟陈辛(xīn),背了(le)农具耒和耜(sì)从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这(zhè)也算是(shì)圣(shèng)人了,我们愿意(yì)做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行后非常高兴,完全(quán)放弃了他原来所(suǒ)学的东西而向(xiàng)许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君(jūn),的确是贤德的(de)君主(zhǔ);

  虽然这样(yàng),还没(méi)听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食物(wù),一面做(zuò)饭,一面(miàn)治理天下(xià)。

  现在,滕(téng)国(guó)有的(de)是粮仓(cāng)和收藏财(cái)物布帛的仓(cāng)库,那么这就(jiù)是使百姓(xìng)困苦来(lái)养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟子问道:“许子一(yī)定要(yào)自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)织布(bù)然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“戴(dài)什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍(ài)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭(fàn)、用铁制农(nóng)具(jù)耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说(shuō):“是自(zì)己制造的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农(nóng)具(jù)炊具不(bù)算损(sǔn)害(hài)了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用他们的(de)农具炊(chuī)具换粮食,难道(dào)能算是损害了农夫吗?再说(shuō)许(xǔ)子为(wèi)什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌(lù)碌地同各(gè)种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这(zhè)样地不(bù)怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠(jiàng)的活儿本来(lái)就不可能又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样说来(lái),那末治理天下(xià)难道就可以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人干的(de)事,有当百姓的人干的事。

  况(kuàng)且一个人的生活(huó),各种(zhǒng)工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定要自己制造然后才(cái)用(yòng),这(zhè)是带着天下的人奔走在道路上不(bù)得安宁。

  所以说:有的(de)人使(shǐ)用(yòng)脑(nǎo)力,有的人使用体力。

  使用脑力的人统治别(bié)人,使(shǐ)用体力的(de)人被人统治;

  被人统治的人(rén)供养(yǎng)别人,统(tǒng)治别人的人被人供(gōng)养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧(yáo)的时候,天(tiān)下还没有平定。

  大(dà)水乱(luàn)流,到处泛(fàn)滥。

  草(cǎo)木生(shēng)长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽(shòu)威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在(zài)中原(yuán)地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益(yì)管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又(yòu)派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯(luò)水,让(ràng)它们(men)流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤(yū)塞,让它们流入长江。

  这样(yàng)一(yī)来,中原地带才能够耕种(zhǒng)并收(shōu)获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在外奔波(bō)八(bā)年,多次经(jīng)过家门(mén)都(dōu)没(méi)有进去(qù),即使(shǐ)想要(yào)耕种(zhǒng),行(xíng)吗?”

  “后稷教导(dǎo)百(bǎi)姓耕种收割,种植(zhí)庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生(shēng)存繁殖。

  关(guān)于做人的道理,单是(shì)吃(chī)得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸(yì)却(què)没有教化,便和禽兽近似(shì)了。

  唐尧又为此担忧,派契做司徒(tú),把人与人之间应有的关系的道理(lǐ)教给百姓:父(fù)子之间(jiān)有骨肉之亲,君臣之间有礼(lǐ)义之道,夫妇(fù)之间有(yǒu)内(nèi)外之(zhī)别,长(zhǎng)幼之间有尊卑之序(xù),朋友之间有诚信(xìn)之德。

  唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳,使他们归(guī)附(fù),使他(tā)们正(zhèng)直,帮助(zhù)他们(men),使他们得到向善(shàn)之心,又(yòu)随着救(jiù)济(jì)他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还有空闲去(qù)耕种吗(ma)?”

  “唐(táng)尧(yáo)把得不到舜(shùn)作为自己(jǐ)的忧(yōu)虑,舜(shùn)把得不(bù)到禹、皋(gāo)陶作为自己的忧虑。

  把(bǎ)地种不好作为(wèi)自己忧虑的人,是(shì)农民。

  把财物分给(gěi)别(bié)人叫(jiào)做惠,教(ji柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹ào)导(dǎo)别人向(xiàng)善叫做忠(zhōng),为天下(xià)找到贤人叫做仁。

  所(suǒ)以把天(tiān)下让(ràng)给别人是容易(yì)的(de),为(wèi)天下找(zhǎo)到(dào)贤人却很(hěn)难。

  孔子说(shuō):‘尧作为君(jūn)主,真伟大啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能效法天。

  广大(dà)辽阔啊(a),百姓(xìng)不能用语(yǔ)言来形容!舜真(zhēn)是个得君主之(zhī)道的(de)人啊!崇高(gāo)啊,有天下却(què)不(bù)事(shì)事(shì)过问!’尧舜治理下,难道不要费心思(sī)吗?只不过不用在耕种上(shàng)罢(bà)了(le)!”

  陈相说(shuō):“如(rú)果顺从许子的(de)学说,市价就不会不(bù)同(tóng),国都里就没(méi)有欺诈(zhà)行(xíng)为(wèi)。

  即使让身高五尺(chǐ)的孩子到市集去,也(yě)没(méi)有(yǒu)人欺骗他。

  布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价钱就(jiù)相(xiāng)同;

  麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价钱就(jiù)相(xiāng)同;

  五谷粮食(shí),数(shù)量相同价钱就相同;

  鞋子,大小相(xiāng)同价(jià)钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致,是物品的本性(xìng)决(jué)定的。

  有的相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。

  您让它们平(píng)列等(děng)同起来,这是使(shǐ)天下混(hùn)乱的做(zuò)法。

  制(zhì)作粗糙的鞋子和制(zhì)作精(jīng)细的鞋子(zi)卖同样(yàng)的价钱(qián),人(rén)们难道会去做精细的鞋子(zi)吗?按(àn)照(zhào)许子的办法去做,便是彼此(cǐ)带(dài)领着去干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”

许行简介

  许行生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古(gǔ)神(shén)农氏“教民农耕”之(zhī)言(yán),主张(zhāng)“种粟而后食”“贤者与民(mín)并耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒数十人,穿(chuān)粗(cū)麻短衣(yī),在江汉间(jiān)打(dǎ)草织席(xí)为生。

  滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国(guó)。

  滕(téng)文公根据(jù)许行的要求,划给他(tā)一(yī)块(kuài)可以(yǐ)耕种的土地,经营效果甚好。

  大(dà)儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从(cóng)宋国来(lái)到滕国拜许行为师(shī),摒弃了儒学(xué)观点,成为农(nóng)家学派的忠实信徒。

  同年(nián)孟(mèng)轲游滕,遇到陈相,了一场历史(shǐ)上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟(mèng)子·滕文公》)。

  许行(xíng)农(nóng)家(jiā)思(sī)想(xiǎng)的核心(xīn)是反对不劳而食(shí)。

  他以农(nóng)事(shì)为主业,同时也从事手工(gōng)业生(shēng)产,他(tā)还意识到(dào)市场(chǎng)货物交换的重要作用,并对物价(jià)方面有较深入的研究、认识。

  许行以其独到的农家思(sī)想见解和(hé)实践活动,对后世的(de)农业社会和农业思想模(mó)式产(chǎn)生了(le)巨大(dà)的(de)影响。

孟子简介

  孟子(zi)(前372年(nián)-前289年),名轲(kē),字子舆(待考,一说字子车(chē)或子居)。

  战国(guó)时期鲁国(guó)人,鲁国庆父后裔。

  中国古(gǔ)代著名(míng)思想家、教育(yù)家,战国(guó)时期儒家代表人(rén)物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承并发(fā)扬了孔子的(de)思(sī)想,成为仅(jǐn)次于孔(kǒng)子的一(yī)代儒(rú)家(jiā)宗师,有(yǒu)“亚圣”之称(chēng),与孔(kǒng)子(zi)合称为(wèi)“孔(kǒng)孟”。

许行原文(wén)及翻译及(jí)注释古诗(shī)文网

  古诗文(wén)许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释如下:

  一、原文

  有(yǒu)为(wèi)神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政(zhèng),愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为(wèi)食。

  陈(chén)良之徒(tú)陈(chén)相,与其弟(dì)辛,负(fù)来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是(shì)亦圣人也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦(yuè),尽弃其学而(ér)学焉(yān)。

  陈相见孟子,道(dào)许(xǔ)行之言(yán)曰:“滕君,则(zé)诚贤君也(yě);虽然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民(mín)并耕而食,页飧而治(zhì)。

  今也(yě),滕有仓廪府(fǔ)库,则(zé)是厉民(mín)而自养(yǎng)也(yě),恶(è)得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹>  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶(yě);陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许(xǔ)子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为也。

  ”“然(rán)则治天(tiān)下,独可耕且为与?有大人之事(shì),有小(xiǎo)人之事。

  且一(yī)人之身(shēn)而百工之所(suǒ)为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天下而(ér)路也(yě)。

  故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于人;治于人者食人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于天下。

  草木畅(chàng)茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼(bī)人(rén)。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于(yú)中(zhōng)国(guó)。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷(fū)治焉。

  舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而注诸海(hǎi);决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注之江;然后中国(guó)可得(dé)而食(shí)也。

  当是时(shí)也,禹八年于(yú)外,三(sān)过其(qí)门而不入(rù),虽欲耕(gēng),得乎?”

  二、翻译(yì)

  有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实(shí)行(xíng)仁(rén)政,愿意接受(shòu)一处住处做(zuò)您的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”滕文公(gōng)给(gěi)了他住处(chù)。

  他的徒弟几十人(rén),都穿(chuān)粗麻布的衣物(wù),靠(kào)编(biān)鞋(xié)织(zhī)席为生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到(dào)滕国,对(duì)膝文公说:“听说(shuō)您实行(xíng)圣人的政治(zhì)主张(zhāng),这也算是(shì)圣人(rén)了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见(jiàn)简陆到许行后(hòu)非常高兴,完全放弃了他原来(lái)所(suǒ)学的东西而向许行学习。

  陈相来见孟子(zi),转(zhuǎn)述许行的话说道(dào):“滕国(guó)的国君,的确(què)是贤德(dé)的君主;虽(suī)然这样,还没听到治国(guó)的真道理(lǐ)。

  贤(xián)君(jūn)应和百姓一起(qǐ)耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。

  现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财(cái)物(wù)布帛的仓库,那么这就是使百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己,哪里算得(dé)上贤呢(ne)!”

  孟子(zi)问(wèn):“许(xǔ)子(zi)一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一(yī)定要(yào)自(zì)己织布然(rán)后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)戴(dài)帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造的(de)吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具(jù)炊具不算伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也是用他们(men)的农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是(shì)伤害(hài)了农夫吗(ma)?再说(shuō)许子为什么不(bù)自(zì)己烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进(jìn)行交换呢?为(wèi)什么许子这样(yàng)地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)的活儿本来就不可能(néng)又种地(dì)又兼着(zhe)干。

  ”孟子说;“这(zhè)样说来,那末(mò)治理天下难(nán)道就可(kě)以又种地又兼着干吗(ma)?有做官的(de)人千(qiān)的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)制造的东西都要(yào)具备,如(rú)果一定要(yào)自己(jǐ)制造然后才用,这是带着天下的人(rén)奔走(zǒu)在道(dào)路上不得(dé)安宁(níng)。

  所以说:有的人使用脑力(lì),有的人使用(yòng)体(tǐ)力。

  使用脑力的(de)人统(tǒng)治别(bié)人,弯咐局使(shǐ)用体力(lì)的人被人(rén)统治;被人统(tǒng)治的人(rén)供养别人(rén),统治别人的(de)人被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天下还没有平(píng)定(dìng)。

  大水乱流,到处(chù)泛(fàn)滥。

  草木生长茂盛,禽兽(shòu)大(dà)量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成(chéng)熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍(biàn)布(bù)在中原(yuán)地(dì)带(dài)。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地(dì)带的草木,野兽(shòu)就(jiù)逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九河(hé),疏(shū)导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;掘通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉(hàn)水,排(pái)除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这样(yàng)一来,中(zhōng)原地带才能够耕(gēng)种并收获粮(liáng)食。

  当(dāng)这个时候(hòu),禹在(zài)外奔波(bō)八年,多次经过家门都(dōu)没(méi)有进去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种,可以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农(nóng)家(jiā)学派的学说。

  2、滕:国名(míng),在今(jīn)山(shān)东(dōng)滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一(yī)般百姓的住宅。

  5、氓:指(zhǐ)从别(bié)国迁来的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐(hè):粗布衣服,当时(shí)的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻(má)鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行所认(rèn)为的古(gǔ)圣贤治(zhì)国之道。

  14、贤者:指古代的贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧(sūn):在这里用如动词,指(zhǐ)自己做(zuò)饭(fàn)。

  19、治(zhì):指(zhǐ)治理天(tiān)下。

  20、厉(lì)民:使人(rén)民闲苦。

  21、自养:供养(yǎng)自己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽(mào)子。

  24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不(bù)染色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦做的(de)蒸(zhēng)东西(xī)的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器(qì):指农具、炊具(jù)。

  30、陶冶(yě):这里指烧(shāo)制陶器、冶(yě)制(zhì)铁器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷(fēn)然:忙(máng)碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种好(hǎo)田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽阔(kuò)的样子。

  37、君哉:指得(dé)人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪:欺诈行为(wèi)。

  42、或:句中(zhōng)语气词。

  43、相(xiāng)若:相同。

  44、不齐:不(bù)一样、不(bù)一致。

  45、情:本性(xìng)。

  作者简介

  孟子(约公元前372年到公元前(qián)289年(nián)),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城)人。

  战国时期著名哲学(xué)家、思想家、政(zhèng)治家、教育家,儒家学派的(de)代表(biǎo)人(rén)物之(zhī)一,地位仅次于孔子(zi),与孔子并称孔(kǒng)孟。

  宣扬仁政,最早提出民(mín)贵君轻的思想。

  代(dài)表作有《鱼我所欲也》、《得道多(duō)助(zhù),失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 柴进的性格特点和主要事迹概括,武松的性格特点和主要事迹

评论

5+2=