文言文(wén)许行原文及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻译及(jí)注释(shì)是(shì)本文(wén)整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译(yì)和文中人物简介,欢迎阅读的。
关于文(wén)言文许行(xíng)原文及翻(fān)译注释,文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译及注(zhù)释以及文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译拼(pīn)音,文言文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释,许行古文(wén),许行(xíng)原文(wén)及翻译古文岛(dǎo)等问题(tí),小编将为你整理以下知识:
文言(yán)文许行原文及翻译(yì)注释,文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译及注释
本文整理了《许行》原文(wén)以及(jí)翻译和文中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢迎阅读(dú)。《许行》原文有为神(shén)农之言(yán)者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远方之人,闻(wén)君(jūn)行仁政,愿受一(yī)廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为(wèi)食。
陈(chén)良之徒陈(chén)相,与(yǔ)其弟(dì)辛,负耒耜而自宋(sòng)之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而(ér)大悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈(chén)相(xiāng)见孟(mèng)子,道(dào)许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,饔(yōng)飧而治(zhì)。
今也(yě),滕(téng)有仓廪府(fǔ)库,则是(shì)厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子(zi)曰(yuē):“许子必(bì)种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然(rán)。
”“许(xǔ)子(zi)必织(zhī)布然后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否。
许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶(táo)冶亦(yì)以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉(zāi)?且许(xǔ)子何(hé)不为陶(táo)冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工(gōng)之(zhī)事(shì),固不可耕且为也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与?有(yǒu)大人(rén)之事,有小人(rén)之事。
且(qiě)一(yī)人之身而百(bǎi)工之(zhī)所为备,如(rú)必(bì)自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力(lì),劳心者治(zhì)人,劳力者治于人;
治于人者食人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也(yě)。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪水(shuǐ)横(héng)流,泛(fàn)滥(làn)于天下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人(rén)。
兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道,交于中(zhōng)国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈(liè)山泽(zé)而焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗(sì),而(ér)注(zhù)之(zhī)江;
然(rán)后(hòu)中国可得而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树(shù)艺五谷,五(wǔ)谷熟而民(mín)人(rén)育。
人之(zhī)有道(dào)也,饱食煖衣逸(yì)居而无教,则(zé)近于禽兽(shòu)。
圣人(rén)有忧之,使契为(wèi)司(sī)徒,教以人伦:父子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从(cóng)而振(zhèn)德之。
’圣人(rén)之忧民如此,而(ér)暇耕乎?”
“尧以不得(dé)舜为己忧,舜以不(bù)得禹、皋(gāo)陶(táo)为(wèi)己忧(yōu)。
夫以百亩之不易为(wèi)己忧(yōu)者,农夫也。
分人以财谓之惠,教(jiào)人以善(shàn)谓之忠,为(wèi)天(tiān)下得(dé)人者(zhě)谓之(zhī)仁。
是(shì)故以天(tiān)下与人易,为天下(xià)得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎(hū),有天下而不(bù)与焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂无(wú)所(suǒ)用其心哉?亦不用(yòng)于耕耳!”
“从(cóng)许子之道,则市贾不(bù)贰,国中无伪(wěi);
虽使五尺(chǐ)之童(tóng)适市,莫之或欺。
布帛(bó)长(zhǎng)短(duǎn)同,则贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮(xù)轻重(zhòng)同(tóng),则贾相若;
五谷(gǔ)多寡同,则贾相(xiāng)若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之(zhī)不齐,物之情也(yě)。
或相倍蓰,或相什伯(bó),或相千万。
子比而同之,是乱天(tiān)下也。
巨屦(jù)小屦(jù)同贾,人岂(qǐ)为之哉?从(cóng)许子之(zhī)道,相率(lǜ)而(ér)为伪者也(yě),恶(è)能治国家(jiā)!”
《许行》翻译有个研究神(shén)农学说(shuō)的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公(gōng)说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住所做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给(gěi)了他住所。
他(tā)的门徒几十人,都穿粗麻(má)布的衣服,靠(kào)编鞋织席为(wèi)生。
陈(chén)良的门徒陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具耒(lěi)和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的政治主张(zhāng),这也(yě)算(suàn)是圣人了,我们愿意(yì)做圣(shèng)人的百(bǎi)姓。
”
陈相见到许(xǔ)行后(hòu)非常高兴,完全放弃了他原来(lái)所学的东西(xī)而向许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转述许行的(de)话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的君(jūn)主;
虽然这样,还没听到治国(guó)的(de)真道理(lǐ)。
贤君应和(hé)百姓一起(qǐ)耕(gēng)作(zuò)而取得食物,一面做饭(fàn),一面治理天下(xià)。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财物布帛(bó)的(de)仓(cāng)库,那么这就(jiù)是使百(bǎi)姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问道:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈(chén)相说:“对(duì)。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布(bù)然后才穿衣(yī)服(fú)吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗(cū)麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨碍。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换(huàn)农具(jù)炊具不算损(sǔn)害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也是用他们的(de)农具炊具换粮(liáng)食,难道能(néng)算是损害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己(jǐ)家里(lǐ)拿来(lái)用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的(de)活儿(ér)本(běn)来就不(bù)可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟(mèng)子说(shuō);
“这样说来(lái),那末治(zhì)理天下难道就可以(yǐ)又种地又兼着干(gàn)吗?有(yǒu)做(zuò)官的人干的事(shì),有当百姓的人(rén)干的(de)事(shì)。
况且一个人的生(shēng)活,各种工(gōng)匠制造的东西(xī)都要(yào)具备(bèi),如果一定要自己制(zhì)造然后才用,这是带着(zhe)天下的(de)人奔走在道路上不得(dé)安宁。
所以说(shuō):有的人使用脑力,有(yǒu)的人(rén)使用(yòng)体(tǐ)力。
使(shǐ)用(yòng)脑力的(de)人统治别人,使用体力的(de)人被人统治;
被人统治(zhì)的人供养别人,统治别人的人被人(rén)供养(yǎng),这是(shì)天(tiān)下一般的道理(lǐ)。
”
“当(dāng)唐尧(yáo)的时候(hòu),天下还没(méi)有平定。
大(dà)水乱流(liú),到(dào)处(chù)泛滥。
草木生长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大(dà)量繁殖(zhí),五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。
唐(táng)尧(yáo)暗自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜来治理(lǐ)。
舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中;
掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。
这样一来,中原地(dì)带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以(yǐ)生存(cún)繁(fán)殖。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安(ān)逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽近似(shì)了。
唐尧(yáo)又为(wèi)此担忧(yōu),派契做司(sī)徒(tú),把人(rén)与人之间应有的关系的道理(lǐ)教给百(bǎi)姓:父(fù)子之间有骨(gǔ)肉(ròu)之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间(jiān)有内外之别(bié),长幼(yòu)之间有(yǒu)尊卑之(zhī)序,朋友之间有(yǒu)诚信之德。
唐尧(yáo)说(shuō):‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归(guī)附,使他们正直,帮助他们,使(shǐ)他们得到向善之心,又随着救济(jì)他们,对(duì)他(tā)们施加(jiā)恩惠(huì)。
’唐尧为(wèi)百(bǎi)姓(xìng)这样担忧(yōu),还有空闲去(qù)耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得不到舜作为自己的忧(yōu)虑,舜把得不(bù)到禹(yǔ)、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。
把(bǎ)地种不好作为(wèi)自己(jǐ)忧虑(lǜ)的人,是农民(mín)。
把(bǎ)财物(wù)分给别人叫做惠(huì),教导别人向善叫(jiào)做忠,为天(tiān)下(xià)找到贤人叫做仁。
所以把(bǎ)天(tiān)下让给别(bié)人(rén)是容易的,为天下找到贤人却(què)很难。
孔子说:‘尧(yáo)作为君主,真(zhēn)伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天(tiān)。
广大辽阔啊,百姓不能(néng)用语言(yán)来(lái)形容!舜(shùn)真是个(gè)得(dé)君主之道的人啊!崇高(gāo)啊,有天下却不(bù)事事过问!’尧舜治理下,难(nán)道不要费心思吗(ma)?只不过(guò)不(bù)用(yòng)在耕种上(shàng)罢了(le)!”
陈相说:“如果(guǒ)顺(shùn)从许子(zi)的学(xué)说,市价就不会不同,国(guó)都里就没有欺(qī)诈(zhà)行为。
即使让身(shēn)高五尺的孩子到市(shì)集去,也没有人欺(qī)骗他。
布匹(pǐ)和丝织(zhī)品(pǐn),长短(duǎn)相(xiāng)同价钱(qián)就相同;
麻线(xiàn)和(hé)丝絮,轻(qīng)重相同价钱原生家庭是指离异吗,为什么说原生家庭可怕就相同(tóng);
五谷粮食,数量相同价(jià)钱(qián)就相同;
鞋子(zi),大小相同价钱(qián)就相同。
”
孟子说:“物品的价(jià)格(gé)不一致,是物品的本性(xìng)决(jué)定(dìng)的。
有的相差(chà)一倍到(dào)五倍,有的(de)相差十倍百倍,有(yǒu)的(de)相差千倍万倍。
您让它(tā)们(men)平列等同起来,这(zhè)是(shì)使(shǐ)天下混乱(luàn)的(de)做法(fǎ)。
制作粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋子卖同样(yàng)的价钱,人们难道会去做(zuò)精细的(de)鞋子吗(ma)?按照(zhào)许子(zi)的办法去做(zuò),便是(shì)彼此带领着去干弄虚作假(jiǎ)的(de)事,哪里能治好(hǎo)国家!”
许行简(jiǎn)介(jiè)许行(xíng)生于(yú)楚宣(xuān)王至楚怀王时(shí)期。
依托远(yuǎn)古(gǔ)神农氏“教民农耕”之(zhī)言,主张(zhāng)“种粟而(ér)后食”“贤(xián)者与民(mín)并耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织席为生。
滕文公元年(nián)(公元前(qián)332年),许行率门徒自楚抵滕国(guó)。
滕文公根(gēn)据许行的要求,划给他一(yī)块(kuài)可以耕种的(de)土地,经营效果甚(shèn)好(hǎo)。
大儒家陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛(xīn)带着农(nóng)具从宋国来到滕国拜(bài)许行为师,摒(bǐng)弃了儒学观点(diǎn),成为农家学(xué)派的忠实信(xìn)徒(tú)。
同(tóng)年孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了一场历史上著名的(de)“农”“儒”论(lùn)战(《孟(mèng)子(zi)·滕文公》)。
许(xǔ)行农(nóng)家思(sī)想(xiǎng)的核心是反对不(bù)劳(láo)而食。
他以农(nóng)事为主业(yè),同时也从事手工(gōng)业(yè)生产(chǎn),他还意识(shí)到市场货物(wù)交换的重要作用,并对(duì)物价方面有较(jiào)深入(rù)的研究、认识(shí)。
许行以其独到的(de)农家思(sī)想见(jiàn)解和实践活动,对后(hòu)世的农业(yè)社会和农业思(sī)想模式产生(shēng)了巨大(dà)的影响(xiǎng)。
孟子简介(jiè)孟子(zi)(前372年-前289年),名轲(kē),字子舆(待考(kǎo),一说字(zì)子车或子居(jū))。
战国时期鲁(lǔ)国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。
中国古(gǔ)代著(zhù)名思想家、教育家,战国(guó)时(shí)期儒家(jiā)代表(biǎo)人物。
著有《孟子(zi)》一书。
孟子继承(chéng)并发扬了孔子的(de)思想,成为仅次于(yú)孔子的(de)一代儒(rú)家宗师,有(yǒu)“亚(yà)圣(shèng)”之称,与孔子合称(chēng)为“孔孟”。
许行原文及翻译及注(zhù)释(shì)古(gǔ)诗文(wén)网
古诗文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释如(rú)下:
一、原文
有(yǒu)为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文(wén)公与之处(chù)。
其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为(wèi)食(shí)。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈(chén)相见许行(xíng)而(ér)大悦,尽弃其学而(ér)学焉(yān)。
陈相见孟(mèng)子(zi),道许行(xíng)之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然(rán),未闻道也。
贤者与民(mín)并耕而食(shí),页飧(sūn)而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤(xián)!”
孟子(zi)曰:“许子必(bì)种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后(hòu)衣乎?”曰(yuē):“否,许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害(hài)于(yú)耕。
”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为(wèi)厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷(fēn)纷然与(yǔ)百(bǎi)工(gōng)交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为也。
”“然则治(zhì)天(tiān)下,独可耕且为与?有(yǒu)大人之事,有(yǒu)小人之(zhī)事。
且一人之身而百工(gōng)之所为备(bèi),如必自为而(ér)后用之,是率(lǜ)天(tiān)下而路也。
故曰(yuē):或(huò)劳(láo)心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者(zhě)食人,治(zhì)人者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流(liú),泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于(yú)中国。
尧(yáo)独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌(zhǎng)火(huǒ);益烈山泽而焚之,禽(qín)兽(shòu)逃匿。
禹疏九(jiǔ)河(hé),瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;然后中国可(kě)得而食也。
当(dāng)是时(shí)也,禹八(bā)年于外,三过(guò)其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
二(èr)、翻译
有个(gè)研(yán)究神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来到(dào)滕国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实(shí)行仁政(zhèng),愿意接受(shòu)一处住处做您(nín)的百(bǎi)姓。
”滕文(wén)公给了他住处。
他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布(bù)的(de)衣物,靠(kào)编(biān)鞋织席为生。
陈良(liáng)的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农(nóng)具某和耜从宋(sòng)国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您实行(xín原生家庭是指离异吗,为什么说原生家庭可怕g)圣人(rén)的政治主张,这(zhè)也算是圣(shèng)人了,我们(men)愿(yuàn)意(yì)做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见简陆到许行后(hòu)非常(cháng)高兴,完全放弃了他(tā)原来所学的东西而向(xiàng)许行学习。
陈(chén)相(xiāng)来见(jiàn)孟(mèng)子,转述许(xǔ)行的话说(shuō)道(dào):“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主(zhǔ);虽然这样,还(hái)没(méi)听(tīng)到治国的真(zhēn)道理。
贤君应和(hé)百姓一起耕作(zuò)而取得食物,一面做(zuò)饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛(bó)的(de)仓库,那(nà)么这就(jiù)是(shì)使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子问:“许(xǔ)子一定要自(zì)己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布然(rán)后(hòu)才穿衣(yī)物吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽(mào)子(zi)。
”孟子(zi)说:“戴什(shén)么帽子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做的帽(mào)子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。
”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用(yòng)粮食换农(nóng)具炊(chuī)具不算伤害了陶匠铁匠;陶(táo)匠铁匠也是用他(tā)们的农具炊具换粮食,难道能算是伤害(hài)了(le)农夫吗?再说(shuō)许子(zi)为什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为(wèi)什么(me)忙忙碌碌地(dì)同各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本(běn)来(lái)就不可(kě)能又种地又兼着干。
”孟(mèng)子说;“这样说来(lái),那末治理天下难道就可以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗(ma)?有做(zuò)官(guān)的人千(qiān)的事,有当百姓的(de)人干(gàn)的事。
况且一个人的生活(huó),各种工匠(jiàng)制造的(de)东西都要具备,如果一定要自己制(zhì)造然后才用,这是带着(zhe)天下的人奔走在道(dào)路上(shàng)不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治(zhì)别人(rén),弯咐(fù)局使(shǐ)用(yòng)体(tǐ)力(lì)的(de)人被人统治;被人统治的人供养(yǎng)别人,统(t原生家庭是指离异吗,为什么说原生家庭可怕ǒng)治别人的(de)人被人供养,这是天下一般(bān)的(de)道(dào)理。
”
“当唐尧的时候,天下还没(méi)有平定(dìng)。
大(dà)水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂(mào)盛,禽兽大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路(lù),遍布在中(zhōng)原地带(dài)。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野(yě)沼泽地带的草木(mù),野兽(shòu)就逃避躲藏起来(lái)了。
舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让(ràng)它们流入海中(zhōng);掘通妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排除淮河(hé)、泗水的(de)淤塞(sāi),让(ràng)它们(men)流入长江。
这样一来,中原地带才能够(gòu)耕种(zhǒng)并收获粮(liáng)食(shí)。
当这个时候(hòu),禹在(zài)外奔波八年,多(duō)次经(jīng)过家门都(dōu)没有进去,即(jí)使想要耕种,可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治(zhì)、研究。
指农家学派的(de)学说。
2、滕:国名,在(zài)今山(shān)东滕县西南(nán)。
3、踵:脚后跟。
这里指走到(dào)。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣服,当时(shí)的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派(pài)的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之(zhī)道(dào)。
14、贤者(zhě):指古(gǔ)代的贤君(jūn)。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡(bìn):晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这(zhè)里(lǐ)用如动(dòng)词(cí),指自己做饭(fàn)。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人(rén)民闲苦。
21、自养:供(gōng)养自己。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢(juàn)帛,不染(rǎn)色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸(zhēng)东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制(zhì)陶(táo)器、冶(yě)制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷然:忙碌(lù)的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的样子。
37、君哉:指(zhǐ)得(dé)人君之道。
38、巍巍乎:高大(dà)的样子。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都(dōu)。
41、伪:欺(qī)诈行为。
42、或(huò):句中语(yǔ)气词。
43、相(xiāng)若(ruò):相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介(jiè)
孟子(zi)(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战(zhàn)国时(shí)期邹(zōu)国(guó)(今山东济(jì)宁邹城(chéng))人。
战国(guó)时期著名哲(zhé)学家、思想家、政治家、教育家,儒(rú)家学(xué)派的代表人物(wù)之(zhī)一,地位仅次于孔(kǒng)子(zi),与孔子并称孔孟。
宣扬仁(rén)政,最早提出民(mín)贵君轻的(de)思想(xiǎng)。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道(dào)寡(guǎ)助》、《生(shēng)于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 原生家庭是指离异吗,为什么说原生家庭可怕
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了