饮(yǐn)鸠止渴是寓言故事(shì)吗
是的,饮(yǐn)鸠止渴是寓(yù)言故(gù)事的。
是的(de),饮鸠止(zhǐ)渴是一(yī)个寓言故事。最早出自于(yú)希腊《伊索寓言·生金(jīn)蛋的鸡》。
故事中,人们(men)为了(le)得到鸡蛋(dàn),不(bù)吝把鸡杀了。成果发现,鸡与(yǔ)其他鸡彻底相同。这(zhè)个故(gù)事的涵义是贪心眼前的优点而不管(guǎn)长远利益。成(chéng)语“饮鸠止渴”由此(cǐ)引(yǐn)申出(chū)来。
无异于饮鸠(jiū)止(zhǐ)渴(kě)
饮鸠止渴(kě)不符合使用资源(yuán)理念(niàn)。
饮鸠(jiū)止渴会损坏鸡(jī)的繁衍,不利于可持续发展,因而不符合(hé)合理使用(yòng)资源理念。
合理使(shǐ)用资源理念(niàn)应该是物尽其(qí)用,是指(zhǐ)根据不(bù)同资源的特色发挥(huī)其最大(dà)的使用价值(zhí)。
饮(yǐn)鸠止(zhǐ)渴指(zhǐ)为(wèi)了要得(dé)到鸡蛋(dàn),不吝把鸡杀了,比方贪心(xīn)眼前的优(yōu)点(diǎn)而(ér)不(bù)管(guǎn)长远利益。
该成语为(wèi)连动式结(jié)构,含贬义,在(zài)句中一般作谓语、宾语、定语。
滥伐(fá)树木(mù),无(wú)异于饮(yǐn)鸠止渴 英(yīng)语
Illegal felling of trees is nothing else than killing the goose that lays the golden eggs.
解析:
短(duǎn)语汉英对应(yīng)翻译:
1. 滥(làn)伐树(shù)木:illegally denuding woods 或许 illegal felling of trees
2. 饮(yǐn)鸠(jiū)止(zhǐ)渴:to kill the goose that lays the golden eggs
3. 无异于: nothing else than 或(huò)许 nothing else but
句型结构:
主语(illegal felling of trees) + 系动词 be + 表(biǎo)语(nothing else)+ 比较状(zhuàng)语介词(than)+ 介(jiè)词宾语(动名词(cí)短语 killing the goose that…)
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 蜗牛是不是昆虫类
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了