橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖

吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译(yì),陈(chén)情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文对(duì)照等问(wèn)题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心(xīn),满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛(bì)下知道(dào)这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为(wèi)中国(guó)文学(xué)史上抒情文的代(dài)表作之一(yī),有(yǒu)“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无(wú)期(qī)功(gōng)强近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今(jīn)年(nián)九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁(suì)时不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实(shí)在不(bù)是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却(què)一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的(de)私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名,当(dāng)过(guò)官很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能出来做官(guān)来(lái)服民(mín)心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为了保全(quán)性命就写(xiě)了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中(zhōng)国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔(róu)政策(cè),极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动(dòng)之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密(mì)写完这篇(piān)表后一年(nián)左右的时(shí)间(jiān),刘氏就去(qù)世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝(dì)不需要(yào)李密了,便不(bù)再(zài)重视他(tā)。

  李密做了(le)两(liǎng)年官后辞(cí)去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂(suì)不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其书(shū)司(sī)隶(lì),司隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁(qiān)汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父(fù)亲就不(bù)幸去世(shì)了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自(zì)对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察(chá)后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样出(chū)身微贱地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的旨意赴(fù)京(jīng)就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没(méi)有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我(wǒ)的内(nèi)心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子已经(jīng)不(bù)多了(le)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖祖母(mǔ)养老送(sòng)终的(de)'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来(lái)举(jǔ)荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办(bàn)法和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀(xiù)才(cái):当时地(dì)方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后代(dài)科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的地方。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏(shū)、书(shū)信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōn吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖g)、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在今四(sì)川省(shěng)成都市,梁州治所在今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二州区(qū)域大致(zhì)相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的(de)话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作战(zhàn),看见一(yī)个(gè)老人把草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖

评论

5+2=