陈万年教子文言(yán)文翻译注释(shì)和(hé)启示,文言(yán)文《陈万(wàn)年教子》翻译是《陈万年教子(zi)》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的大(dà)官,有(yǒu)一次陈万(wàn)年病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪(guì)在(zài)床边训话的。
关(guān)于陈万年教子文(wén)言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻(fān)译以(yǐ)及陈(chén)万年教子(zi)文言文翻译注释(shì)和启示,陈万年教子文言文的翻译(yì),文言文《陈万年教子》翻(fān)译(yì),陈万(wàn)年教子解释,《陈万年(nián)教子》等问题,小编将为你整理以下知识:
陈万年教子(zi)文言(yán)文(wén)翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈(chén)万年教子》翻(fān)译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的大(dà)官(guān),有一次陈(chén)万年(nián)病了,把儿(ér)子陈咸叫来(lái)跪(guì)在床边训(xùn)话。一直说(shuō)到半(bàn)夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了(le)屏(píng)风(fēng)。
《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译陈万年(nián)是朝中显赫的(de)大官,有一次(cì)陈万年(nián)病了,把儿(ér)子陈咸叫来跪在床边训话(huà)。
一(yī)直说到半夜,陈(chén)咸打(dǎ)了瞌睡(shuì),头(tóu)碰到了屏(píng)风。
陈万年很生气(qì),想要拿棍子打他(tā),说:“我作(zuò)为父亲教育你,你反(fǎn)而打(dǎ)瞌(kē)睡,不听我的话(huà),这是什么道理?”陈咸赶(gǎn)忙(máng)跪下叩头认(rèn)错(cuò),说:“我完全明白(bái)您(nín)所(suǒ)说的话,主要的(de)意(yì)思是教(jiào)我(wǒ)要对上司要(yào)奉承拍马屁罢了!”陈万年没(méi)有再说话。
《陈万年教(jiào)子》注释尝:曾经。
戒:同“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈论(lùn),说话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲:想(xiǎng)要。
杖:名词用作动词,用棍(gùn)子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道(dào)歉,认(rèn)错。
具晓:完(wán)全明白,具,都。
大要:主(zhǔ)要的(de)意思(sī)。
大要教咸谄:主要(yào)的意思是教我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍马屁(pì)。
乃(nǎi):是
复:再。
言(yán):话。
显(xiǎn):显(xiǎn)赫。
《陈万年教子》原(yuán)文陈万(wàn)年(nián)乃(nǎi)朝(cháo)中(zhōng)重臣也(yě),尝病,召(zhào)子咸教戒(jiè)于床下。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:“乃公戒(jiè)汝(rǔ),汝(rǔ)反睡,不听吾(wú)言,何(hé)也?”咸叩(kòu)头谢曰:“具晓(xiǎo)所言(yán),大要教(jiào)咸谄(chǎn)也。
”万年乃不复言。
陈(chén)万年教子文言文注解及翻译(yì)
文言文是(shì)中国古代的一种书面语言,主要(yào)包括以(yǐ)先秦时期(qī)的口(kǒu)语为(wèi)基(jī)础(chǔ)而形(xíng)成的书面语(yǔ)。
下面是我为你带来的陈万年教(jiào)子文言(yán)文注解(jiě)及翻(fān)配(pèi)蚂(mǎ)译 ,欢迎(yíng)阅(yuè)读。
陈万年教子原(yuán)文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其(qí)子陈咸戒于床下,语至三(sān)更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰(yuē):乃公戒汝(rǔ),汝反睡,不听(tīng)吾言,何也?咸叩头(tóu)谢曰(yuē):具(jù)晓所敬卖中言,大要教(jiào)咸谄(读(dú)缠的音(yīn)))也(yě)。
万年乃不(bù)复言。
选自(班固《汉书●陈万年传(chuán)》)
译文
陈(chén)万年是亮山(shān)朝(cháo)中的重臣,曾经(jīng)病了,把儿(ér)子陈咸叫到床前(qián)。
告诫他(tā)做人(rén)的道理(lǐ),讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
陈万年(nián)非常生气,要拿棍子打他,训斥说:你的父亲(qīn)口口(kǒu)声声教(jiào)你,你却打瞌睡,(你(nǐ))不听我的话,这是(shì)为什么?陈咸赶忙跪下叩(kòu)头道(dào)歉(qiàn)说:您说的(de)话的意思我都知道(dào),主要(yào)意思是教我奉承拍马屁。
陈万年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之(zhī)子。
2.戒:同诫(jiè),告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的(de)父亲
5.尝:曾经。
6.具(jù):全,都
7.谢:道歉(qiàn)
8.语:说话
9.显:显赫(hè)
<作法与做法的区别,作法与做法的区别是什么p> 10.杖:打11.其:陈(chén)万年(nián)的儿子(zi)(代词)
12.之(zhī):代(dài)(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的(de)意(yì)思。
15.具晓:完(wán)全明白
16.复:再(zài)
17.具(jù)晓所言(yán):您说的话的.意(yì)思我都明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡(shuì)。
启发(fā)
①父母是孩子的第一任老(lǎo)师,父(fù)母的一言一行都会在孩子(zi)身上(shàng)印下深(shēn)深的(de)烙印(yìn),所以说,作(zuò)为父母千万(wàn)要做一(yī)个(gè)合(hé)格产(chǎn)品(pǐn).但是也(yě)有教孩子走歪道的(de)父(fù)母(mǔ),文中陈万年(nián)就是其中一(yī)个。
②在这个世界(jiè)上有长辈(bèi)教唆小(xiǎo)辈学会阿谀奉承的(de),陈万年(nián)就是这类反面角色的(de)代表之一(yī),但也有一些好的长辈(bèi)。
③通(tōng)过这篇文章,我们懂得了不要光阿谀奉承与听信谗言。
陈(chén)万年教子文言文翻译(yì)注释和启示,文言文《陈(chén)万年教子(zi)》翻译是(shì)《陈(chén)万年教子》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了(le),把儿(ér)子(zi)陈(chén)咸叫(jiào)来跪在床边训话的(de)。
关于(yú)陈万年(nián)教子文言文翻译注释和启示,文言(yán)文(wén)《陈万年教子》翻译以及陈万年教(jiào)子文言文(wén)翻译(yì)注释和启示(shì),陈万(wàn)年教子文言文的翻译,文言文《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译,陈(chén)万年(nián)教子解释,《陈万年教子》等问(wèn)题(tí),小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:
陈(chén)万年教(jiào)子文言文翻译(yì)注(zhù)释作法与做法的区别,作法与做法的区别是什么(shì)和启示(shì),文言文《陈万年(nián)教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年是(shì)朝中显赫的大官,有一次(cì)陈万(wàn)年(nián)病了,把(bǎ)儿子(zi)陈咸(xián)叫来跪(guì)在(zài)床边训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻(fān)译陈万年是朝(cháo)中显赫的大官(guān),有一次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪(guì)在床(chuáng)边训话。
一直说到(dào)半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
陈万年很生气,想要(yào)拿棍子打(dǎ)他(tā),说:“我作为父亲(qīn)教育你,你反而打瞌睡,不听我的话,这是(shì)什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头(tóu)认错,说:“我完全明白您所说的(de)话(huà),主(zhǔ)要的意(yì)思是教我要对上司要奉(fèng)承拍(pāi)马(mǎ)屁罢(bà)了!”陈万年(nián)没有(yǒu)再(zài)说(shuō)话。
《陈万年教子》注释尝:曾经。
戒:同(tóng)“诫”,告诫(jiè);
教训。
语:谈论,说话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲:想要。
杖(zhàng):名词用作(zuò)动(dòng)词,用棍子打。
之(zhī):代词,指代陈咸。
曰(yuē):说。
乃公:你(nǐ)的父亲 ,乃:你(nǐ)
谢:道歉,认错。
具晓(xiǎo):完全明白(bái),具,都。
大(dà)要:主(zhǔ)要的意思(sī)。
大(dà)要教咸谄(chǎn):主要的(de)意思(sī)是(shì)教我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言(yán):话(huà)。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中(zhōng)重臣也,尝(cháng)病,召子咸教戒于床下。
语至三更(gèng),咸睡(shuì),头触屏风。
万年大(dà)怒(nù),欲杖之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何(hé)也(yě)?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要(yào)教咸谄(chǎn)也。
”万年乃不复言。
陈万年教(jiào)子文言(yán)文注解及(jí)翻译
文言文是中国古(gǔ)代的一种书(shū)面语言,主要(yào)包括以(yǐ)先秦时期的口语(yǔ)为基础而形成(chéng)的书面语。
下面是我(wǒ)为你带来的陈万年教子文言文注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈万(wàn)年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下(xià),语至三更(gèng),咸睡(shuì),头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾(wú)言(yán),何(hé)也?咸叩头(tóu)谢曰:具(jù)晓所(suǒ)敬卖中言,大要教咸谄(读缠的音(yīn)))也(yě)。
万年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译(yì)文
陈万年是亮山朝(cháo)中的重臣,曾经病(bìng)了(le),把儿子(zi)陈(chén)咸叫到床(chuáng)前。
告诫他做(zuò)人的道(dào)理,讲到半夜,陈(chén)咸打(dǎ)瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万年非常(cháng)生气,要拿棍子(zi)打他,训斥说:你的父(fù)亲口口声声教你(nǐ),你(nǐ)却打瞌睡,(你)不(bù)听(tīng)我的话,这(zhè)是为(wèi)什(shén)么?陈咸赶(gǎn)忙(máng)跪下叩头道歉(qiàn)说:您说的话的意思我(wǒ)都知道(dào),主要意思(sī)是教(jiào)我奉承拍马(mǎ)屁。
陈万(wàn)年于是不敢(gǎn)再(zài)说话(huà)。
注释
1.咸:陈(chén)咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要(yào)。
4.乃公:你的父亲(qīn)
5.尝:曾经。
6.具:全,都(dōu)
7.谢:道(dào)歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈万年的儿子(代(dài)词(cí))
12.之:代(陈咸)
13.曰:说(shuō)
14.大(dà)要;主要的(de)意思(sī)。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说(shuō)的话的.意思我都(dōu)明白(bái)
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马(mǎ)屁。
19.睡:打(dǎ)瞌睡。
启发
①父母是孩子的第一(yī)任老师,父(fù)母的一言一行都(dōu)会在孩(hái)子身(shēn)上(shàng)印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个(gè)合格产(chǎn)品.但是也有教(jiào)孩子走歪道的父母,文中(zhōng)陈万年就是其中一(yī)个。
②在这个(gè)世(shì)界上有长辈教(jiào)唆(suō)小辈学(xué)会阿谀奉承的,陈万年就是这类反面角色的代表之(zhī)一,但也有一些好的长辈。
③通过这篇文(wén)章,我们懂(dǒng)得(dé)了不要光阿谀(yú)奉承与听(tīng)信谗言(yán)。<作法与做法的区别,作法与做法的区别是什么/p>
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 作法与做法的区别,作法与做法的区别是什么
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了