橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

数学集合符号大全图解,数学集合符号大全及意义

数学集合符号大全图解,数学集合符号大全及意义 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短以及(jí)陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译(yì)及原文对照等(děng)问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她(tā)的(de)余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明(míng)白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期(qī)文(wén)学家李密(mì)写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下(xià)面(miàn)跟着我来(lái)看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药(yào),未(wèi)曾(céng)废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日,祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能(néng)废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),只有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下(xià)了(le)诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却(què)一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道(dào)的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝(cháo)清(qīng)明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样(yàng)也有(yǒu)着浓厚的忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全(quán)性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后,出仕官(guān)职很(hěn)小,因为(wèi)当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密(mì)了(le),便不(bù)再重视他(tā)。

  李密(mì)做了两年(nián)官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其(qí)著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安子顺世(shì)通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三文(wén)遂被(bèi)并(bìng)称为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人(rén)也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相与语(yǔ),故(gù)得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶(lì),司(sī)隶以(yǐ)密(mì)在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不(bù)如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密(mì)言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的(de)父(fù)亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了(le)四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每(měi)天只有自(zì)己的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人(rén),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);州官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的(de)私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)的内心(xīn)不(bù)愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对(duì)祖母养老(lǎo)送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许我(wǒ)完(wán)成臣(chén)下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了李密母亲守节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规定服(fú)丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来(lái)举荐人(rén)才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但(dàn)办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的(de)一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对(duì)上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过(guò)郎(láng)官职(zhí数学集合符号大全图解,数学集合符号大全及意义)务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子(zi)女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年(nián)》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子(zi)临死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟(gēn)秦国(guó)的(de)杜回作战(zhàn),看(kàn)见一(yī)个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用(yòng)来(lái)作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头(tóu)先写上上表人(rén)的姓名,是表文(wén)的格式(shì)。

  当时(shí)的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 数学集合符号大全图解,数学集合符号大全及意义

评论

5+2=