橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

1元等于多少伊朗币,1元人民币等于多少伊朗元

1元等于多少伊朗币,1元人民币等于多少伊朗元 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋(gāo)相马原文(wén)及译文及寓意(yì),九方皋(gāo)相马原(yuán)文译文(wén)启(qǐ)示是九方皋相马(mǎ)出自(zì)《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要(yào)抓住本质(zhì)特(tè)征,不能为表面(miàn)现象所迷惑,要(yào)能(néng)透(tòu)过现(xiàn)象(xiàng)看到本质的。

  关于九方皋(gāo)相马(mǎ)原文及译(yì)文(wén)及寓意,九方皋(gāo)相(xiāng)马原文译文启(qǐ)示(shì)以及九方皋相马原文及译(yì)文及(jí)寓意,九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文译文及(jí)寓意,九(jiǔ)方(fāng)皋相(xiāng)马原文译(yì)文启(qǐ)示,九方皋相马原文译文注释启示,九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文译文读(dú)音等(děng)问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

九方皋(gāo)相马原文及译(yì)文(wén)及(jí)寓意(yì),九(jiǔ)方皋相马原文译文(wén)启(qǐ)示

  九(jiǔ)方皋相马出自《列子·说(shuō)符》,指在对待(dài)人、事、物的时候,要(yào)抓住本质特征,不能为表面现象所迷(mí)惑,要(yào)能(néng)透过现象看到本质。九(jiǔ)方皋相马原文

  秦穆公谓(wèi)伯乐(lè)曰(yuē):“子之年长矣,子姓有可使求(qiú)马者(zhě)乎?”

  伯乐对曰(yuē):“良马可形容筋骨(gǔ)相也(yě)。

  天下之(zhī)马者,若灭若没,若亡若失(shī)。

  若此(cǐ)者绝尘弥(mí)辙,臣之子(zi),皆下才也,可告以良(liáng)马,不可告(gào)以天下之马也。

  臣有所与(yǔ)共担纆薪菜者,曰九方皋,此其于马非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之(zhī),使行求(qiú)马。

  三(sān)月(yuè)而反(fǎn)报曰:“已得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何(hé)马(mǎ)也?”对(duì)曰:“牝而黄(huáng)。

  ”使人往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆公不说。

  召(zhào)伯乐而谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求(qiú)马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马(mǎ)之(zhī)能(néng)知也?”

  伯(bó)乐(lè)喟然太息曰(yuē):“一至(zhì)于此乎!是(shì)乃其所以千万臣(chén)而无数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天(tiān)机也(yě)。

  得其精而忘其粗(cū),在其内而忘其外。

  见其所见,不见其所不见;

  视其所视,而遗(yí)其(qí)所(suǒ)不视。

  若皋之相者(zhě),乃有贵(guì)乎(hū)马者也(yě)。

  ”

  马至(zhì),果天下之马也。

九方皋相马译文

  秦穆公对伯乐说:“您的(de)年纪(jì)大(dà)了(le),您的(de)子侄(zhí)中间(jiān)有(yǒu)没有(yǒu)可以(yǐ)派去寻(xún)找好(hǎo)马的呢?”

  伯乐回答(dá)说:“一般的良马(mǎ)是可(kě)以(yǐ)从外形容貌筋(jīn)骨上观(guān)察出来的。

  天下难得的好马(mǎ),是恍(huǎng)恍惚惚,好(hǎo)像有又好像没(méi)有(yǒu)的。

  这样的马跑起来像飞一(yī)样地快,而且尘土不扬,不(bù)留足迹(jì)。

  我的子侄们都是些(xiē)才智低下的人(rén),可以(yǐ)告诉他们识别(bié)一般的(de)良马的方法,不能(néng)告诉他们识别天(tiān)下难(nán)得的好马的方法。

  有个曾经和我一起担柴(chái)挑菜的叫九方皋的人(rén),他观察(chá)识别天下(xià)难得的好马的本(běn)领绝(jué)不在我以下(xià),请您(nín)接见他。

  ”

  秦穆公接见了(le)九方(fāng)皋,派他去寻找好(hǎo)马。

  过了(le)三(sān)个月(yuè),九(jiǔ)方皋(gāo)回来报告说:“我已(yǐ)经在沙丘找到好(hǎo)马(mǎ)了。

  ”秦穆公问道:“是匹什么样的马呢?”九方皋回答(dá)说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆公(gōng)派(pài)人去把那(nà)匹马牵来,一(yī)看,却是(shì)匹纯(chún)黑(hēi)色的公马。

  秦(qín)穆公很不高(gāo)兴,把伯(bó)乐找来对(duì)他说:“坏了!您(nín)所推荐的那个找好马的人(rén),毛(máo)色公(gōng)母都(dōu)不知(zhī)道,他怎么能懂得什么是好马,什(shén)么不是好(hǎo)马呢?”

  伯乐长(zhǎng)叹(tàn)了一声,说道:“九(jiǔ)方皋相马竟然达到了这(zhè)样的境界吗?这正是他胜过我千(qiān)万倍乃至无数倍(bèi)的地方!九方皋他所(suǒ)观察地是马的天赋的内在素质(zhì),深得(dé)它的精(jīng)妙,而忘记了(le)它的粗糙(cāo)之处;

  明悉它(tā)的内部(bù),而忘记了(le)它的外表。

  九方皋只(zhǐ)看见所需(xū)要看(kàn)见的,看不见(jiàn)他所(suǒ)不需要(yào)看见的(de);

  只观察他所需要观察(chá)的,而遗漏(lòu)了他所(suǒ)不需要观察的。

  像九方皋这样的相马,包含着比相马本身价(jià)值(zhí)更高的道(dào)理(lǐ)哩(lī)!”

  等到(dào)把(bǎ)那(nà)匹马牵(qiān)回(huí)驯(xùn)养使用,事实证明,它果然是一匹天下难得(dé)的好马。

九方皋相马(mǎ)文言文翻译和寓意

   九方皋相马(mǎ)文言(yán)文告诉我们(men)看问题(tí)要抓住事物本质,不能为表面(miàn)现弯扒象所迷惑。

  下面为大家整理了九方(fāng)皋相马文言文翻译(yì)和寓意,供大家参考。

《九(jiǔ)方皋(gāo)相马》文言文翻译

   秦(qín)穆(mù)公召见伯乐说(shuō):“您的年(nián)纪大了!您的家族中有谁能够(gòu)继(jì)承您(nín)寻找千里马(mǎ)呢?”

   伯乐回答道:“对于一般的(de)良马,可以(yǐ)从(cóng)其(qí)外表上、筋骨上观察得(dé)出来。

  而(ér)那天下难得的千里马,好(hǎo)像是若有(yǒu)若无(wú),若隐若现。

  像这样(yàng)的马奔跑起来,让(ràng)人看不到飞(fēi)扬的(de)尘(chén)土(tǔ),寻不(bù)着(zhe)它奔跑(pǎo)的足蹄印儿。

  我的孩子们(men)都是才能低(dī)下的人,对于好马的特征,我可以告诉他们,对(duì)于(yú)千里马的(de)特征(zhēng),那只(zhǐ)能意会(huì),不可言(yán)传,仅凭自己(jǐ)相马的经验(yàn)来判断,他们(men)是无法掌握的。

  不过(guò),在(zài)过去同我一起挑过(guò)菜、担(dān)过(guò)柴(chái)的人当(dāng)中,有(yǒu)一个(gè)名(míng)叫九方皋的(de)人,他(tā)的相马技术不在(zài)我(wǒ)之(zhī)下,请大王召见他吧。

  ”

   于是秦穆公便(biàn)召(zhào)见了九方皋,叫他到各地去(qù)寻找千里马(mǎ)。

   九(jiǔ)方皋到各处寻(xún)找了(le)三个月后(hòu),回来(lái)报(bào)告说:“我已经在沙丘找到好马(mǎ)了(le)。

  ”秦穆公问(wèn):“那是什么样的马呢?”九方(fāng)皋回答:“那(nà)是(shì)一匹黄色的母马。

  ”

   于是(shì)秦穆公派(pài)人去取,却是(shì)一(yī)匹黑色的(de)公(gōng)马。

  这时候(hòu)秦穆公很(hěn)不高兴,就把伯乐叫来,对他说:“坏了(le)!您(nín)推荐(jiàn)的人(rén)连马(mǎ)的毛色与公(gōng)母都分(fēn)埋宴昌辨不出来,又怎么能认识(shí)出千里马呢?”

   伯乐这时长叹一声(shēng)说道:“九方(fāng)皋相马(mǎ)竟然达(dá)到了这(zhè)样的境界!他真是高出我(wǒ)千万倍。

  像九(jiǔ)方皋看到的是马(mǎ)的天(tiān)赋和(hé)内在素质。

  深得它(tā)的精妙,而忘记了(le)它的粗糙(cāo)之处;明(míng)悉它的内(nèi)部,而忘记了它的外表。

  九方皋只看见所(suǒ)需要(yào)看见的(de),看不见(jiàn)他所不(bù)需要看见的;只视察他(tā)所需要视察(chá)的,而(ér)遗漏了(le)他所不需要观(guān)察的。

  九(jiǔ)方皋相马的价(jià)值(zhí),远(yuǎn)远高于千里马的价(jià)值!”

   把马从沙丘取回来(lái)后(hòu),果然是(shì)名(míng)不虚传(chuán)的、天下少有(yǒu)的千里(lǐ)马。

文(wén)言文(wén)原文(wén)

   秦穆(mù)公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓(xìng)有可使求马(mǎ)者乎?”

   伯(bó)乐(lè)对曰:“良马可形容筋骨相也(yě)。

  天下之马,若灭(miè)若没,若亡若失(shī)。

  若此(cǐ)者绝尘弭辙。

  臣(chén)之祥敬子(zi),皆下才也,可(kě)告以良马,不可告以天下之马也。

  臣有所与共(gòng)担(dān)纆薪菜(cài)者(zhě),有九(jiǔ)方皋,此其于马非(fēi)臣(chén)之(zhī)下也(yě),请见之。

  ”

   穆公见(jiàn)之,使行求(qiú)马。

  三月(yuè)而反报曰:“已得之(zhī)矣(yǐ),在(zài)沙(shā)丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆(mù)公不说(shuō),召伯乐而谓之曰:“败矣!子(zi)所使求马者,色(sè)物、牝牡(mǔ)尚(shàng)弗能(néng)知(zhī),又何(hé)马之能知(zhī)也?”

   伯乐喟然太息(xī)曰:“一至(zhì)于此(cǐ)乎!是(shì)乃(nǎi)其(qí)所以(yǐ)千万臣而无数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而(ér)忘(wàng)其(qí)粗(cū),在其内而忘其外。

  见(jiàn)其(qí)所见,不(bù)见其所不见;视其所视,而遗其所(suǒ)不视。

  若皋之相(xiāng)者,乃有贵(guì)乎马者也(yě)。

  ”

   马(mǎ)至,果天(tiān)下(xià)之马也。

《九方(fāng)皋相马》的寓意(yì)

   九方(fāng)皋相马寓指(zhǐ)在对待(dài)人、事、物的时候,要(yào)抓住本质特征,不能(néng)为表面现象所迷惑,要能透过现象看到本质。

  出自《列子(zi)·说(shuō)符(fú)》。

   《列子》是中国古代(dài)思想(xiǎng)文化史(shǐ)上著名的(de)典籍,属于诸家学派(pài)著(zhù)作,是一(yī)部(bù)智(zhì)慧之书,它能(néng)开启(qǐ)人们心智,给人(rén)以启示,给人以智慧。

   《列子》是列子、列子弟(dì)子(zi)以(yǐ)及列子后(hòu)学著作的(de)汇编。

  全书八(bā)篇,一百(bǎi)四十章(zhāng),由哲理散文(wén)、寓(yù)言(yán)故事、神话(huà)故事、历史故事组(zǔ)成。

  而基本上(shàng)则以寓言形(xíng)式(shì)来(lái)表达精(jīng)微(wēi)的哲(zhé)理。

  共有神(shén)话、寓言故事(shì)一(yī)百零(líng)二个(gè)。

  如《黄帝(dì)篇》有十九个,《周穆王篇》有(yǒu)十一个(gè),《说符篇》有三十个。

  这些神话、寓(yù)言故事和哲理散文(wén),篇篇闪(shǎn)烁着智慧的光(guāng)芒(máng)。

  九方皋相马原文及译文及寓(yù)意(yì),九(jiǔ)方皋相马原文(wén)译文启示是(shì)九方皋(gāo)相马出自《列子·说(shuō)符》,指在对待(dài)人、事、物的时候(hòu),要抓住本质(zhì)特征,不能为表面现象所迷惑,要(yào)能透过现象看(kàn)到本质的(de)。

  关(guān)于九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文(wén)及(jí)译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文启示以及九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文(wén)启示,九方(fāng)皋(gāo)相马原文译文注释启示,九方皋相马(mǎ)原文译(yì)文(wén)读音等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

九方皋(gāo)相马(mǎ)原文(wén)及译文及寓(yù)意(yì),九方皋(gāo)相(xiāng)马原文译文启示(shì)

  九方皋相马出(chū)自《列子·说符》,指(zhǐ)在对待人、事(shì)、物的时候,要(yào)抓住(zhù)本质(zhì)特(tè)征(zhēng),不(bù)能为表面现象所迷惑(huò),要能透过现象看到本质。九方皋相马原文(wén)

  秦(qín)穆公谓伯乐曰(yuē):“子之(zhī)年长(zhǎng)矣,子(zi)姓有可(kě)使求马(mǎ)者乎(hū)?”

  伯乐(lè)对(duì)曰(yuē):“良马可形容(róng)筋骨相也(yě)。

  天下之(zhī)马(mǎ)者,若灭若(ruò)没(méi),若亡若失。

  若此(cǐ)者绝尘(chén)弥辙(zhé),臣之子,皆(jiē)下才也,可告以良马,不可告以(yǐ)天下(xià)之(zhī)马也(yě)。

  臣有(yǒu)所(suǒ)与共担纆(mò)薪菜者,曰九(jiǔ)方皋,此其于马非臣(chén)之下也(yě)。

  请见之(zhī)。

  ”

  穆公见之,使行求(qiú)马。

  三月(yuè)而(ér)反报(bào)曰:“已得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”穆公(gōng)曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人(rén)往取之(zhī),牡而骊。

  穆(mù)公不(bù)说。

  召(zhào)伯乐(lè)而谓之曰(yuē):“败矣!子所使(shǐ)求(qiú)马者,色物、牝牡尚(shàng)弗能知,又(yòu)何马(mǎ)之(zhī)能知也?”

  伯乐喟然太息曰(yuē):“一至于此乎!是乃其所以千万臣(chén)而(ér)无(wú)数者也。

  若皋之所观(guān),天机也。

  得其精而忘其(qí)粗,在其内而忘其外(wài)。

  见其所见,不见其所不(bù)见;

  视其所视,而遗其所不视。

  若皋(gāo)之相者,乃有贵乎马(mǎ)者(zhě)也。

  ”

  马(mǎ)至,果天下之马也。

九方(fāng)皋(gāo)相马(mǎ)译(yì)文

  秦(qín)穆公对伯乐说(shuō):“您的(de)年纪(jì)大了,您(nín)的(de)子(zi)侄中间有没有可以派去寻找好马(mǎ)的(de)呢?”

  伯(bó)乐(lè)回答(dá)说:“一般(bān)的良马是可以从外形容貌(mào)筋骨上观察出来(lái)的。

  天下难得的好马(mǎ),是恍(huǎng)恍惚惚,好(hǎo)像(xiàng)有(yǒu)又好像没有的(de)。

  这样(yàng)的马跑起来像(xiàng)飞(fēi)一样(yàng)地快,而且尘土不扬,不留足迹。

  我(wǒ)的(de)子(zi)侄们都是些(xiē)才智低下的(de)人,可以告诉他们识别一般的(de)良马的方法,不(bù)能(néng)告(gào)诉他们(men)识别天(tiān)下难(nán)得(dé)的好(hǎo)马的方法(fǎ)。

  有个曾经和我(wǒ)一起(qǐ)担柴挑(tiāo)菜的叫九(jiǔ)方皋(gāo)的(de)人(rén),他观察识别天下难得的(de)好马的本(běn)领绝不在我以下(xià),请您接见他(tā)。

  ”

  秦穆(mù)公(gōng)接见了(le)九方皋,派他去寻找好马。

  过了(le)三(sān)个(gè)月,九方皋回来报告说:“我(wǒ)已经在沙(shā)丘找到好马了。

  ”秦穆公问(wèn)道:“是匹(pǐ)什么(me)样的马呢?”九方皋回答(dá)说:“是(shì)匹(pǐ)黄色的母马。

  ”秦穆(mù)公派人去把那匹(pǐ)马(mǎ)牵来,一看,却(què)是匹纯黑色(sè)的(de)公马。

  秦穆(mù)公很(hěn)不(bù)高兴,把(bǎ)伯乐找来对(duì)他说(shuō):“坏了(le)!您所推荐(jiàn)的那个找好马(mǎ)的人,毛色(sè)公母都不(bù)知(zhī)道,他怎么能懂1元等于多少伊朗币,1元人民币等于多少伊朗元得什么(me)是(shì)好马,什么不是好马(mǎ)呢?”

  伯乐长叹了(le)一声,说道:“九方皋相马1元等于多少伊朗币,1元人民币等于多少伊朗元竟(jìng)然达到了这(zhè)样的境界吗(ma)?这正是他胜过我千万倍乃(nǎi)至(zhì)无数倍的地方!九方皋他所观察地是马的天赋的(de)内(nèi)在素质(zhì),深得它的精妙,而忘记了它的粗糙之处;

  明悉它的内部,而忘记了它的(de)外表(biǎo)。

  九方皋只看见所需要看(kàn)见的,看不见(jiàn)他所(suǒ)不需要看见的;

  只观察他所需要(yào)观察的,而遗漏(lòu)了他(tā)所不需要观(guān)察的。

  像(xiàng)九(jiǔ)方皋这样的相马,包含着比相马(mǎ)本身(shēn)价值更高的道理哩!”

  等到把那匹马(mǎ)牵(qiān)回驯(xùn)养使用,事(shì)实证(zhèng)明,它(tā)果然是一(yī)匹天下难得的好马。

九方皋相马(mǎ)文言文翻(fān)译和寓意(yì)

   九方(fāng)皋(gāo)相马文(wén)言文告诉(sù)我们(men)看问(wèn)题(tí)要抓住(zhù)事物本质(zhì),不能(néng)为表面(miàn)现(xiàn)弯扒象所迷惑(huò)。

  下(xià)面为大家(jiā)整理(lǐ)了九方皋相(xiāng)马文言文翻译(yì)和寓意(yì),供(gōng)大家(jiā)参考。

《九方(fāng)皋(gāo)相马》文言文翻(fān)译

   秦穆公召见伯(bó)乐(lè)说(shuō):“您(nín)的(de)年纪(jì)大了(le)!您的家族中有谁能(néng)够继承您(nín)寻找(zhǎo)千(qiān)里马呢?”

   伯乐回答道:“对(duì)于一般(bān)的良马,可以从其外表上、筋(jīn)骨(gǔ)上观(guān)察得(dé)出来。

  而那(nà)天(tiān)下(xià)难(nán)得的千(qiān)里马(mǎ),好像是若有若无,若隐若现(xiàn)。

  像这(zhè)样的马奔跑起来(lái),让(ràng)人(rén)看不到(dào)飞(fēi)扬的尘土,寻不着它奔跑(pǎo)的足(zú)蹄印儿。

  我的孩子们都(dōu)是才能低(dī)下的人,对于好马(mǎ)的特征,我可以告(gào)诉(sù)他们,对(duì)于千里马的特征,那只能意会,不可言传,仅(jǐn)凭自己相马(mǎ)的经验来判断,他们是无法掌握的(de)。

  不过,在过去(qù)同我一起挑(tiāo)过(guò)菜、担(dān)过柴的人当中,有一个名叫九(jiǔ)方皋的人,他的相(xiāng)马技(jì)术(shù)不在我之下,请大王召见(jiàn)他(tā)吧(ba)。

  ”

   于是秦(qín)穆公便召见了九(jiǔ)方皋(gāo),叫他到(dào)各地去寻找千里马。

   九方皋(gāo)到各处寻找了三个月后(hòu),回(huí)来报告(gào)说:“我已经在沙丘(qiū)找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问:“那(nà)是(shì)什么样(yàng)的(de)马呢?”九方皋回答(dá):“那(nà)是(shì)一匹黄色的(de)母(mǔ)马。

  ”

   于(yú)是秦穆(mù)公(gōng)派(pài)人(rén)去取,却是一匹黑色(sè)的公(gōng)马(mǎ)。

  这(zhè)时候秦穆公很(hěn)不(bù)高(gāo)兴,就把伯乐叫(jiào)来,对他说:“坏了!您推荐的人连马的毛色与公母(mǔ)都分埋宴昌(chāng)辨不出来,又怎么(me)能(néng)认识出千里马(mǎ)呢?”

   伯(bó)乐这时长(zhǎng)叹一(yī)声(shēng)说道:“九方皋(gāo)相马(mǎ)竟(jìng)然达(dá)到(dào)了(le)这样的境(jìng)界!他真是高出我千(qiān)万倍。

  像九(jiǔ)方皋看到的是马(mǎ)的天(tiān)赋和内(nèi)在素质(zhì)。

  深(shēn)得它的精(jīng)妙,而忘(wàng)记了它(tā)的(de)粗糙之处;明悉它的内(nèi)部,而(ér)忘记了它的外表。

  九方(fāng)皋(gāo)只看见所需要看见的,看不见他(tā)所不需要看(kàn)见的(de);只视(shì)察他所需要视(shì)察的,而遗(yí)漏了他所不(bù)需要观察(chá)的。

  九方(fāng)皋(gāo)相马(mǎ)的价值,远远高于千里马的价值!”

   把马(mǎ)从沙丘取回来后,果然(rán)是名不虚传的、天下少有的千里马。

文言文原(yuán)文

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求(qiú)马者乎?”

   伯(bó)乐对曰:“良(liáng)马可形容筋骨(gǔ)相也。

  天下之马,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弭(mǐ)辙。

  臣之祥敬子,皆(jiē)下才也,可告(gào)以良(liáng)马(mǎ),不可告以天下之(zhī)马也。

  臣有所与共担(dān)纆薪菜者(zhě),有九方皋(gāo),此其(qí)于马非(fēi)臣之下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公见之(zhī),使行求(qiú)马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而(ér)骊。

  穆公(gōng)不(bù)说,召(zhào)伯乐而谓(wèi)之(zhī)曰:“败矣!子所使求马者(zhě),色物(wù)、牝(pìn)牡尚弗能知,又何马之能知也?”

   伯乐喟然太(tài)息曰:“一至于此乎!是乃其所以(yǐ)千万(wàn)臣(chén)而(ér)无(wú)数(shù)者也(yě)。

  若皋(gāo)之所观,天机也。

  得其精(jīng)而忘(wàng)其粗,在(zài)其(qí)内(nèi)而忘其外。

  见(jiàn)其所见,不见其所不(bù)见;视其(qí)所视,而遗其(qí)所不视。

  若皋(gāo)之相者,乃有贵乎(hū)马者(zhě)也。

  ”

   马(mǎ)至,果天下之马也。

《九方皋相马》的寓意(yì)

   九(jiǔ)方皋(gāo)相马寓指在(zài)对待人、事(shì)、物的时(shí)候,要抓住(zhù)本质特(tè)征,不能为表面现(xiàn)象所迷惑,要能透过(guò)现象(xiàng)看到本质。

  出自《列(liè)子·说符》。

   《列子》是中(zhōng)国古代思想(xiǎng)文(wén)化(huà)史上著名的典籍,属于诸家学派著作,是一部(bù)智慧之书,它(tā)能开启(qǐ)人们(men)心智,给人(rén)以启示,给人(rén)以智慧。

   《列子(zi)》是列子、列子弟子(zi)以及列(liè)子后学著作(zuò)的汇编(biān)。

  全(quán)书八(bā)篇(piān),一百四十章,由哲理散文、寓(yù)言故事、神话(huà)故事、历史故事组成。

  而基(jī)本上则以寓言(yán)形式来表(biǎo)达精微的哲理。

  共有神话、寓言故事一百(bǎi)零二(èr)个。

  如《黄帝篇》有十九个(gè),《周穆(mù)王篇(piān)》有十(shí)一个,《说符篇》有三十个。

  这些神话、寓言故事和哲理散文,篇篇闪烁着智慧的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 1元等于多少伊朗币,1元人民币等于多少伊朗元

评论

5+2=