陈(chén)万年教(jiào)子文言文翻译注(zhù)释和(hé)启示,文(wén)言文《陈万年教(jiào)子(zi)》翻译是《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官(guān),有(yǒu)一次陈(chén)万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床(chuáng)边训话(huà)的。
关于陈万年教(jiào)子文言文(wén)翻译注(zhù)释和启示,文(wén)言文《陈万(wàn)年教子》翻译以及陈万年教(jiào)子(zi)文言(yán)文(wén)翻译注释和启示,陈万年(nián)教子(zi)文言文(wén)的翻(fān)译,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译(yì),陈万年教(jiào)子解释(shì),《陈万年教(jiào)子(zi)》等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识:
陈万年教子(zi)文言文翻译注释和启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻译
《陈万年教子》翻(fān)译:陈(chén)万年是朝(cháo)中显赫的大官,有一次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译陈万年(nián)是朝中(zhōng)显赫(hè)的大官(guān),有一次陈万(wàn)年病(bìng)了(le),把儿子陈(chén)咸叫来(lái)跪在床边训话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头(tóu)碰到了屏(píng)风巴基斯坦中国人去安全吗,中国人去巴基斯坦安全么。
陈万年很生气,想要(yào)拿棍子打(dǎ)他,说:“我(wǒ)作为(wèi)父亲教育你(nǐ),你反而(ér)打瞌睡(shuì),不听我(wǒ)的话,这是什么道理(lǐ)?”陈咸赶忙跪(guì)下叩头认错,说:“我完全明白您所说(shuō)的(de)话,主要的意思是教我要对(duì)上司要奉承(chéng)拍(pāi)马屁罢(bà)了!”陈万年没(méi)有再说话(huà)。
《陈万(wàn)年教子》注释(shì)尝:曾经(jīng)。
戒:同(tóng)“诫”,告(gào)诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡:打(dǎ)瞌睡。
欲:想(xiǎng)要。
杖(zhàng):名词用作(zuò)动词(cí),用棍子(zi)打。
之:代(dài)词(cí),指(zhǐ)代陈咸(xián)。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父(fù)亲(qīn) ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白(bái),具,都。
大要:主要的意思。
大要(yào)教咸谄:主要的意思(sī)是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍(pāi)马屁。
乃:是
复:再。
言:话(huà)。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年教(jiào)子(zi)》原文(wén)陈万年乃朝(cháo)中重臣也,尝(cháng)病,召子咸(xián)教戒于床下。
语至三更,咸睡,头(tóu)触屏风。
万(wàn)年大怒,欲(yù)杖之,曰:“乃(nǎi)公戒汝,汝(rǔ)反睡,不(bù)听(tīng)吾言,何也?”咸叩(kòu)头谢曰:“具晓所言(yán),大要教咸谄也。
”万年(nián)乃不复言。
陈万年教子文言文(wén)注解及翻译
文言文是(shì)中国古(gǔ)代的一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语(yǔ)为基础而形成(chéng)的书面(miàn)语。
下面是我为(wèi)你带来的陈万(wàn)年教(jiào)子文言文注(zhù)解(jiě)及翻配蚂(mǎ)译 ,欢迎阅读。
陈万(wàn)年(nián)教(jiào)子原(yuán)文(wén)
陈(chén)万年乃朝中重臣,尝病,召其子(zi)陈(chén)咸戒于床下(xià),语(yǔ)至三更(gèng),咸(xián)睡,头触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之(zhī),曰:乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬(jìng)卖中(zhōng)言,大(dà)要教咸谄(读缠(chán)的音(yīn)))也。
万(wàn)年乃不复言。
选自(zì)(班固《汉书●陈(chén)万年传》)
译文
陈(chén)万年(nián)是(shì)亮(liàng)山朝(cháo)中的(de)重臣,曾(céng)经病了(le),把儿子陈咸叫到床前(qián)。
告(gào)诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸(xián)打瞌(kē)睡(shuì),头碰(pèng)到了(le)屏风。
陈(chén)万(wàn)年(nián)非常生气(qì),要(yào)拿棍子打他(tā),训斥(chì)说:你的父亲口口声声教你,你却打(dǎ)瞌睡,(你)不(bù)听我的话,这是为(wèi)什(shén)么(me)?陈咸赶忙(máng)跪下叩头道歉说:您说的话的(de)意思我(wǒ)都知道(dào),主要意(yì)思(sī)是教我奉(fèng)承拍马屁。
陈万年于(yú)是不敢再说(shuō)话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子(zi)。
2.戒:同诫(jiè),告诫(jiè)。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃(nǎi)公:你的父亲(qīn)
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说话(huà)
9.显(xiǎn):显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(zi)(代词)
12.之:代(dài)(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的(de)意思。
15.具晓:完全(quán)明白
16.复:再
17.具晓所言:您(nín)说的话的.意思(sī)我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发(fā)
①父母是(shì)孩(hái)子(zi)的第(dì)一(yī)任老(lǎo)师,父母(mǔ)的一言(yán)一行(xíng)都会在(zài)孩(hái)子(zi)身上印(yìn)下深深的烙印(yìn),所以(yǐ)说,作为父母千万要做一(yī)个合格(gé)产品(pǐn).但是也有教孩子走歪道的父母,文中(zhōng)陈万年就是其中一个(gè)。
②在这个世(shì)界上有长辈教(jiào)唆小辈(bèi)学会阿(ā)谀奉承的,陈万年就是这类反面角色(sè)的(de)代(dài)表之一,但也有一些好的长辈(bèi)。
③通过(guò)这篇(piān)文(wén)章,我们懂得了不要光(guāng)阿(ā)谀奉承(chéng)与听信谗言(yán)。
陈万年教子文言文翻译注释(shì)和(hé)启示,文言文《陈万年(nián)教子》翻(fān)译是《陈万年(nián)教子》翻(fān)译:陈万年是(shì)朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边(biān)训(xùn)话(huà)的。
关于陈万年教子文(wén)言文翻(fān)译注释和启(qǐ)示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译以及(jí)陈万(wàn)年教子文言(yán)文翻译注释和启示,陈万年教子文言(yán)文的翻译,文(wén)言文《陈万年(nián)教子》翻译(yì),陈万年教子解释,《陈万(wàn)年教子(zi)》等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识:
陈万(wàn)年教子(zi)文言文翻译注释和启(qǐ)示(shì),文言文《陈(chén)万年教子》翻译
《陈万年(nián)教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官(guān),有一次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边(biān)训(xùn)话。一直说到半夜(yè),陈(chén)咸打了瞌睡,头(tóu)碰到(dào)了屏(píng)风。
《陈万年(nián)教子》翻(fān)译陈万年是朝中显赫的大官,有一(yī)次(cì)陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话。
一直说(shuō)到半夜,陈咸打了(le)瞌(kē)睡(shuì),头碰到了屏风。
陈(chén)万年很生气,想要拿棍(gùn)子打他,说:“我作为父亲教育你,你反(fǎn)而打瞌睡,不听我(wǒ)的话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下(xià)叩头认错,说:“我完(wán)全明(míng)白您所说的话,主要的意思(sī)是教我要对上司(sī)要奉承拍马屁罢了!”陈万年没有(yǒu)再(zài)说话。
《陈(chén)万年教子》注释(shì)尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲(yù):想要。
杖:名词用作动词,用棍子打(dǎ)。
之:代词,指代陈(chén)咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你(nǐ)的父亲 ,乃:你
谢:道(dào)歉,认错。
具晓:完全明白,具,都(dōu)。
大要:主要的意思。
大要(yào)教咸谄:主要(yào)的(de)意(yì)思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍马屁(pì)。
乃:是
复:再(zài)。
言:话(huà)。
显:显赫(hè)。
《陈万(wàn)年教子》原文(wén)陈万(wàn)年乃朝中重臣也,尝病,召子咸(xián)教戒于床下。
语至三更,咸睡,头触屏(píng)风。
万年大怒(nù),欲杖之(zhī),曰(yuē):“乃(nǎi)公戒汝,汝反睡(shuì),不听吾言,何也?”咸叩(kòu)头谢曰(yuē):“具晓(xiǎo)所言,大(dà)要教咸谄(chǎn)也。
”万(wàn)年乃不复言。
陈万年教子文言文注解及翻(fān)译
文言文是中国古代的一种书面语言(yán),主要包括以(yǐ)先秦时期的口语为基础(chǔ)而(ér)形(xíng)成的(de)书面语。
下面(miàn)是我为你带来的陈万年(nián)教子(zi)文(wén)言(yán)文(wén)注(zhù)解及翻(fān)配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈万年乃朝中(zhōng)重臣,尝(cháng)病,召其(qí)子陈咸戒于床下,语至(zhì)三更,咸睡,头触屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之(zhī),曰:乃(nǎi)公(gōng)戒汝,汝(rǔ)反睡(shuì),不(bù)听(tīng)吾言,何也?咸叩头谢曰:具(jù)晓所敬卖(mài)中言,大要教咸谄(读(dú)缠的音(yīn)))也。
万(wàn)年乃不复言。
选自(班固(gù)《汉书●陈(chén)万年传(chuán)》)
译(yì)文
陈万年(nián)是亮山朝中的重臣,曾经病了,把儿子(zi)陈(chén)咸叫到床(chuáng)前(qián)。
告诫他做人的道理,讲到半(bàn)夜,陈咸(xián)打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年非常生气,要拿棍子打他,训斥说:你的父(fù)亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的(de)话,这是为什么?陈咸赶(gǎn)忙跪下叩(kòu)头(tóu)道歉说:您说的话的意思我都知道(dào),主要意思是教(jiào)我(wǒ)奉承拍(pāi)马屁。
陈万年于是不敢(gǎn)再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈(chén)万年之子。
2.戒:同诫,告(gào)诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的(de)父亲
5.尝:曾经。
6.具(jù):全,都
7.谢:道(dào)歉
8.语:说话
9.显:显赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(zi)(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大要;主要的意思(sī)。
15.具(jù)晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所(suǒ)言(yán):您说的(de)话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第一任老(lǎo)师,父母的(de)一言一行都会在孩子身上印下深深的(de)烙印,所以说,作为父母千万要做一个(gè)合格产品.但(dàn)是也有教孩子走歪道(dào)的父母,文中(zhōng)陈万年就是其中一个。
②在这个世界上有(yǒu)长辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万(wàn)年就是(shì)这(zhè)类反面(miàn)角色的(de)代表之一(yī),但也有一些好的长辈。
③通(tōng)过这(zhè)篇文章,我们懂(dǒng)得了(le)不要(yào)光阿(ā)谀奉(fèng)承与听信谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 巴基斯坦中国人去安全吗,中国人去巴基斯坦安全么
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了