文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文(wén)言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释是本文整理了(le)《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物简介(jiè),欢(huān)迎阅读的。
关于文(wén)言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释(shì)以及文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注释(shì),文(wén)言文许行原文及(jí)翻译拼音,文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译及注释,许行古文(wén),许(xǔ)行原文及翻(fān)译古文(wén)岛等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识:
文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释
本文(wén)整(zhěng)理(lǐ)了《许行》原文以及(jí)翻(fān)译(yì)和(hé)文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文(wén)有(yǒu)为神(shén)农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门(mén)而告(gào)文公曰:“远方(fāng)之人(rén),闻(wén)君行(xíng)仁政,愿(yuàn)受一廛(chán)而(ér)为(wèi)氓。
”文公与(yǔ)之(zhī)处。
其徒(tú)数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其(qí)弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人之政,是(shì)亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽弃(qì)其学(xué)而学(xué)焉。
陈相见孟(mèng)子(zi),道许行(xíng)之言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤君也;
虽然,未闻道也(yě)。
贤者与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飧而治。
今也,滕(téng)有仓(cāng)廪府库,则是厉民而(ér)自养也(yě),恶得贤!”
孟(mèng)子曰(yuē):“许子(zi)必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子(zi)必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶(yě);
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶(yě),舍皆取诸(zhū)其(qí)宫中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可(kě)耕且(qiě)为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大(dà)人(rén)之事(shì),有小(xiǎo)人之事。
且(qiě)一(yī)人(rén)之身(shēn)而百(bǎi)工之(zhī)所(suǒ)为备,如(rú)必自为而后(hòu)用之,是率天下而路(lù)也。
故曰:或(huò)劳(láo)心,或劳力,劳(láo)心者治(zhì)人,劳(láo)力者治于人;
治于人(rén)者食人,治人者(zhě)食(shí)于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥(làn)于天(tiān)下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌火;
益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;
决(jué)汝汉,排(pái)淮泗(sì),而注(zhù)之江;
然后中(zhōng)国可得而食也(yě)。
当(dāng)是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷(jì)教民(mín)稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而民人(rén)育。
人之有道(dào)也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而(ér)无教,则近于禽兽。
圣人(rén)有(yǒu)忧之,使契为司徒,教以人(rén)伦(lún):父子有亲,君(jūn)臣有义,夫(fū)妇有别(bié),长幼有叙,朋友(yǒu)有信。
放勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡之直之,辅(fǔ)之(zhī)翼(yì)之,使自得(dé)之(zhī),又从而振德(dé)之。
’圣人之忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”
“尧以不(bù)得舜为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶为(wèi)己忧。
夫以(yǐ)百亩之不易为(wèi)己忧者,农夫也(yě)。
分(fēn)人以财谓之惠(huì),教(jiào)人以善谓之忠(zhōng),为天下得人者谓之仁。
是故以天下与人(rén)易,为天下(xià)得人难。
孔子(zi)曰:‘大哉(zāi),尧之(zhī)为君!惟天为(wèi)大,惟尧(yáo)则之,荡荡乎(hū),民(mín)无能名焉!君(jūn)哉,舜也(yě)!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳(ěr)!”
“从许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽(suī)使五尺(chǐ)之(zhī)童适市,莫之或欺。
布帛(bó)长短同,则(zé)贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则(zé)贾相若;
五谷多寡同,则贾相若(ruò);
屦大小(xiǎo)同(tóng),则(zé)贾(jiǎ)相若。
”
曰(yuē):“夫(fū)物之不齐,物(wù)之情也。
或相(xiāng)倍(bèi)蓰,或相什伯,或相千万(wàn)。
子比而同之,是乱天下也(yě)。
巨屦(jù)小(xiǎo)屦同贾,人岂为之哉?从(cóng)许子之道,相(xiāng)率(lǜ)而为伪者(zhě)也,恶能治国(guó)家!”
《许行》翻(fān)译(yì)有个(gè)研究神(shén)农学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前(qián)禀告滕文(wén)公说:“远方的(de)人(rén),听说(shuō)您实行(xíng)仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)意(yì)接受一(yī)处住所做您的百姓。
”滕文(wén)公给了他(tā)住所。
他的门徒几十人,都穿(chuān)粗(cū)麻布(bù)的(de)衣(yī)服,靠编鞋织席为生。
陈良(liáng)的(de)门徒陈相,和他的弟(dì)弟(dì)陈辛(xīn),背(bèi)了农具耒和耜(sì)从(cóng)宋国来(lái)到滕(téng)国,对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政(zhèng)治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈(chén)相见到许(xǔ)行后非常高兴,完(wán)全(quán)放弃了(le)他原(yuán)来(lái)所学的东西而向许(xǔ)行学习。
陈(chén)相(xiāng)来见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕(téng)国的国君(jūn),的确是(shì)贤德的君(jūn)主;
虽然这(zhè)样(yàng),还没听(tīng)到(dào)治国(guó)的(de)真道(dào)理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一(yī)面做(zuò)饭(fàn),一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓(cāng)和收(shōu)藏(cáng)财物布帛的仓库,那么(me)这(zhè)就是使百姓困(kùn)苦来养肥自(zì)己,哪(nǎ)里算得上(shàng)贤呢!”
孟子问(wèn)道(dào):“许子一定要(yào)自己(jǐ)种庄(zhuāng)稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)一定(dìng)要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子(zi)穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟子(zi)说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么(me)帽(mào)子?”陈相说:“戴(dài)生绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。
”孟(mèn愿你平安喜乐,顺遂无忧什么意思,平安喜乐顺遂无忧什么意思 平安喜乐顺遂无忧意思解析g)子说:“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子用(yòng)铁锅瓦甑做饭(fàn)、用(yòng)铁制农具(jù)耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自(zì)己制造(zào)的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具(jù)炊具不算损害(hài)了(le)陶(táo)匠(jiàng)铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算是损(sǔn)害了农夫吗?再(zài)说许子为什么不自(zì)己烧(shāo)陶炼铁,使得一(yī)切东西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各种工匠(jiàng)进行(xíng)交(jiāo)换呢(ne)?为(wèi)什么(me)许子(zi)这(zhè)样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的(de)活儿本来就不可(kě)能又种地又兼着干。
”孟子说;
“这样(yàng)说(shuō)来,那(nà)末治(zhì)理天下难道(dào)就(jiù)可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的(de)人干的事(shì),有当(dāng)百姓(xìng)的人干的事。
况且一个(gè)人的生活,各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然(rán)后才用,这(zhè)是带着天下的人(rén)奔走在(zài)道路上不得(dé)安宁。
所以说:有(yǒu)的人使(shǐ)用脑力,有的人使(shǐ)用体(tǐ)力。
使(shǐ)用脑(nǎo)力的人统(tǒng)治别(bié)人,使用体(tǐ)力的人被人统治(zhì);
被人(rén)统(tǒng)治(zhì)的人(rén)供养别人,统治别人(rén)的人被人供养,这是(shì)天(tiān)下(xià)一般的道(dào)理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下还没(méi)有平定(dìng)。
大水乱(luàn)流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不成熟(shú),野兽(shòu)威胁人(rén)们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带(dài)。
唐(táng)尧(yáo)暗自(zì)为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来(lái)治理。
舜(shùn)派益管火(huǒ),益(yì)放大火焚(fén)烧山野(yě)沼泽地带的(de)草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它(tā)们流入海中;
掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入(rù)长江(jiāng)。
这样(yàng)一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八(bā)年(nián),多次经过家门都没有(yǒu)进(jìn)去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕种收割,种植庄稼(jià),庄稼成熟了(le),百姓得以生存(cún)繁殖(zhí)。
关于做人的道理,单是吃(chī)得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化(huà),便和禽兽近似了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把(bǎ)人与(yǔ)人(rén)之(zhī)间应有(yǒu)的关(guān)系(xì)的道理教给(gěi)百姓(xìng):父子(zi)之间有(yǒu)骨肉之亲(qīn),君臣之(zhī)间有(yǒu)礼义(yì)之道,夫妇之(zhī)间有内外之别,长(zhǎng)幼(yòu)之(zhī)间有尊卑(bēi)之序,朋友之间有诚(chéng)信之德(dé)。
唐(táng)尧说(shuō):‘使百姓勤劳,使他(tā)们(men)归附,使他们(men)正直,帮助他们,使他们得到向(xiàng)善之(zhī)心,又随着救(jiù)济他们,对他们(men)施加恩惠。
’唐尧为百姓(xìng)这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到(dào)舜作为自己的(de)忧虑,舜把得不到禹、皋陶(táo)作(zuò)为自己的忧虑。
把地种不好(hǎo)作(zu愿你平安喜乐,顺遂无忧什么意思,平安喜乐顺遂无忧什么意思 平安喜乐顺遂无忧意思解析ò)为自己(jǐ)忧虑的人,是农民。
把财物分给别(bié)人叫(jiào)做惠,教导(dǎo)别人向(xiàng)善(shàn)叫做忠(zhōng),为天下找(zhǎo)到贤人叫(jiào)做仁。
所以把(bǎ)天下让给别人是容易的,为天下找到贤人(rén)却很难。
孔(kǒng)子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天(tiān)最(zuì)伟大,只有尧(yáo)能效法(fǎ)天。
广大辽(liáo)阔啊,百姓不能用(yòng)语(yǔ)言(yán)来形(xíng)容!舜真是个得(dé)君主之道的人(rén)啊!崇高啊,有天下(xià)却不(bù)事事过问!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要费(fèi)心(xīn)思吗?只不过不用在(zài)耕种上罢了!”
陈相(xiāng)说(shuō):“如果顺从(cóng)许子(zi)的(de)学(xué)说,市(shì)价就不会不同,国(guó)都里就没有欺(qī)诈行为。
即使(shǐ)让身高五尺的孩子到(dào)市集去,也(yě)没(méi)有人欺骗他。
布匹和丝织(zhī)品(pǐn),长短相同价(jià)钱就相同;
麻线和丝絮,轻(qīng)重相同价钱(qián)就相同(tóng);
五谷粮食,数量(liàng)相同价钱(qián)就相(xiāng)同(tóng);
鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是(shì)物品(pǐn)的本性(xìng)决定的。
有的相差一(yī)倍到五倍(bèi),有的相差十倍(bèi)百倍(bèi),有的相差千倍(bèi)万(wàn)倍。
您让它们平列等同起来,这(zhè)是(shì)使天下混乱(luàn)的(de)做法。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同(tóng)样的(de)价钱(qián),人们难(nán)道(dào)会去做精细的鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼此带领(lǐng)着(zhe)去干(gàn)弄虚作假的事(shì),哪里(lǐ)能治好国家(jiā)!”
许行(xíng)简介许行生于楚宣(xuān)王至(zhì)楚(chǔ)怀王(wáng)时期。
依托远古(gǔ)神农氏(shì)“教民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而(ér)后食”“贤者与民并耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉(hàn)间打草织席为生。
滕文公元年(nián)(公元前(qián)332年),许行率门(mén)徒自楚抵(dǐ)滕国。
滕文(wén)公根据(jù)许行(xíng)的要求,划给他一块可以(yǐ)耕种的土地,经营效果甚好。
大儒家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带(dài)着农具从宋(sòng)国来到滕国(guó)拜许行为(wèi)师,摒弃了(le)儒学观点,成为农家学(xué)派的忠(zhōng)实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场(chǎng)历史(shǐ)上著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文(wén)公》)。
许行农(nóng)家(jiā)思(sī)想的核心是(shì)反(fǎn)对不劳而(ér)食。
他以农(nóng)事为主业(yè),同时也从事(shì)手工业生产,他还意识到市场货物交换的重要作用,并对物价方面有较深(shēn)入(rù)的(de)研究、认识。
许行以其(qí)独(dú)到的农家思想见解和实践活动,对后世的农(nóng)业社会和农业思想模(mó)式产生(shēng)了巨(jù)大的影响。
孟(mèng)子简介孟子(前372年-前(qián)289年),名(míng)轲(kē),字子舆(待(dài)考,一说字子车或子居(jū))。
战国时期(qī)鲁国人,鲁国(guó)庆父后(hòu)裔。
中(zhōng)国古代著名思想家(jiā)、教育家,战国时期(qī)儒(rú)家代表(biǎo)人(rén)物(wù)。
著有(yǒu)《孟子(zi)》一书(shū)。
孟(mèng)子继承并发(fā)扬了孔子的思想,成(chéng)为仅(jǐn)次于孔子(zi)的一(yī)代(dài)儒家宗师(shī),有“亚圣”之称(chēng),与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译(yì)及(jí)注释古诗文网
古诗文许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释如下:
一、原文
有为(wèi)神农之言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之(zhī)人,闻(wén)君行仁政(zhèng),愿受一廛(chán)而为氓。
”文公与之处(chù)。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负来(lái)耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦(yuè),尽弃其学而(ér)学焉(yān)。
陈相见(jiàn)孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君也(yě);虽然,未(wèi)闻(wén)道也(yě)。
贤(xián)者(zhě)与民(mín)并耕而食,页(yè)飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪府(fǔ)库,则(zé)是(shì)厉民而自养也(yě),恶(è)得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠(guān)素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉农夫哉?且许(xǔ)子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中(zhōng)而(ér)用之?何为纷(fēn)纷然(rán)与百工交易?何许(xǔ)子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不(bù)可(kě)耕且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕且为(wèi)与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。
且一人(rén)之身而百工之(zhī)所为备,如必自为而后用之,是(shì)率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人;治于人(rén)者(zhě)食人,治(zhì)人(rén)者(zhě)食(shí)于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天(tiān)下(xià)。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道(dào),交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益掌火(huǒ);益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然(rán)后中国可得而食(shí)也(yě)。
当是时也,禹八(bā)年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译(yì)
有(yǒu)个(gè)研(yán)究神农学说的人许行(xíng),从楚国来到(dào)滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听(tīng)说您实行(xíng)仁政,愿意接(jiē)受一处住处做您的百姓。
”滕文公给了他住处。
他的徒弟几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣物,靠(kào)编鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具某和耜从宋国(guó)来到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实行圣人的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也(yě)算是(shì)圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见简(jiǎn)陆到许(xǔ)行后非常高兴,完(wán)全放弃了他原来所学(xué)的东西(xī)而向许(xǔ)行学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国(guó)的(de)国君,的(de)确是贤德(dé)的君(jūn)主(zhǔ);虽然这样(yàng),还没(méi)听(tīng)到治国的(de)真道理。
贤君应和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而取(qǔ)得食(shí)物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现(xiàn)在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子问:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己(jǐ)种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)织布然(rán)后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织(zhī)的(de)粗麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴(dài)帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴(dài)生(shēng)绢做(zuò)的帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“自己织(zhī)的吗?”陈相说愿你平安喜乐,顺遂无忧什么意思,平安喜乐顺遂无忧什么意思 平安喜乐顺遂无忧意思解析:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。
”
孟子(zi)说:“用粮食(shí)换农(nóng)具炊(chuī)具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难(nán)道能算是伤害了农夫吗?再说(shuō)许子(zi)为什么不(bù)自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是(shì)从自己家里拿来用(yòng)呢(ne)?为什么忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交换呢?为什么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就(jiù)不可能又种地又兼着干。
”孟子(zi)说;“这样(yàng)说来,那(nà)末治理天下难(nán)道就可(kě)以又种(zhǒng)地又(yòu)兼着(zhe)干(gàn)吗?有做官的人千的事,有(yǒu)当百姓的人干的(de)事。
况且一个(gè)人的生(shēng)活,各种工匠制(zhì)造的东(dōng)西都要具备(bèi),如果(guǒ)一定要自己制造然后才(cái)用,这是带着天下的(de)人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有(yǒu)的(de)人使用体力(lì)。
使(shǐ)用脑力的人(rén)统治别人,弯(wān)咐(fù)局使用体力(lì)的(de)人被人统(tǒng)治;被人统(tǒng)治的(de)人供养别人,统治别人的(de)人被人供(gōng)养,这是天下一般的道(dào)理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还(hái)没有(yǒu)平(píng)定。
大水乱流,到(dào)处泛滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量(liàng)繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道路,遍(biàn)布在(zài)中原地带。
唐(táng)尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大(dà)火焚烧(shāo)山野沼泽地带(dài)的草木,野(yě)兽就逃避躲(duǒ)藏(cáng)起来了。
舜(shùn)又派禹疏通九(jiǔ)河(hé),疏导济(jì)水、漯(luò)水,让它们流(liú)入海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它(tā)们流入长江。
这样(yàng)一来,中原地(dì)带(dài)才能够耕种并收获粮食。
当这个时(shí)候(hòu),禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有(yǒu)进(jìn)去,即(jí)使想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为(wèi):治、研究(jiū)。
指农家学(xué)派的学说。
2、滕:国名(míng),在(zài)今(jīn)山东(dōng)滕(téng)县西南(nán)。
3、踵:脚后跟。
这里(lǐ)指走到。
4、廛:一(yī)般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁来的人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣服,当时的(de)贫(pín)苦人所穿(chuān)。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派(pài)的。
12、来(lái)耜:古代的(de)农(nóng)具。
13、道(dào):名词(cí),指许(xǔ)行所认为的古圣贤(xián)治国之道。
14、贤者:指(zhǐ)古(gǔ)代的贤君。
15、并(bìng):一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧(sūn):在(zài)这里用(yòng)如动词,指自(zì)己做(zuò)饭。
19、治:指治理天下。
20、厉(lì)民:使人民闲苦(kǔ)。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如动词,戴(dài)帽(mào)子(zi)。
24、素:生丝(sī)织成的(de)绢帛(bó),不(bù)染色。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做的(de)蒸(zhēng)东西(xī)的炊(chuī)具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器:指农(nóng)具、炊具(jù)。
30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶(táo)器、冶制铁器(qì)的人(rén)。
31、舍(shě):只。
32、纷(fēn)纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好(hǎo)田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡(dàng)荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子(zi)。
37、君哉(zāi):指得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高大的样子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国(guó):国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若:相同。
44、不齐:不(bù)一样、不一(yī)致。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介
孟子(约公(gōng)元前372年到公(gōng)元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆,战国(guó)时期邹国(今山东(dōng)济宁(níng)邹城)人。
战国时(shí)期著名哲学家、思想家、政治家、教(jiào)育家(jiā),儒家(jiā)学(xué)派的代(dài)表人物之一,地位仅次(cì)于孔子(zi),与孔子(zi)并(bìng)称孔(kǒng)孟。
宣(xuān)扬仁政,最早(zǎo)提(tí)出民贵君轻的(de)思想。
代表作有(yǒu)《鱼我所(suǒ)欲也(yě)》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生于忧(yōu)患(huàn),死于安乐》、《富贵(guì)不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 愿你平安喜乐,顺遂无忧什么意思,平安喜乐顺遂无忧什么意思 平安喜乐顺遂无忧意思解析
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了