橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

手机扩展内存是什么意思

手机扩展内存是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达(dá)到(dào)今天(tiān)的(de)地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报(bào)答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给(gěi)李密(mì)奴(nú)婢二人(rén),并命(mìng)郡(jùn)县(xiàn)按时(shí)给其祖母供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)茄前(qián)游以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命,是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在(zài)我是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而(ér)有非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节(jié)的(de)日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心,满足我(wǒ)微(wēi)不(bù)足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作(zuò)背(bèi)景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李(lǐ)密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过(guò)官(guān)很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希(xī)望(wàng)天下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明(míng)来进(jìn)一步(bù)取得他国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓(nóng)厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣(chén)”但他为了保全(quán)性(xìng)命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒(shū)情文的代(dài)表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的(de)政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子(zi)顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令(lìng)伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门(mén)人方(fāng)之(zhī)游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)还(hái)不会(huì)行走(zǒu)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠(kào),每天只有自(zì)己的(de)身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑(bēi)下的(de)人,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不(bù)是我杀身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路(lù);州官(guān)登门督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没(méi)有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明(míng)白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛(bì)下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年(nián)时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了李密母亲(qīn)守节(jié)的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关(guān)系的(de)亲疏规定服丧时(shí)间的(de)长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的(de)地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的(de)一(yī)种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的(de)人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法和名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的(de)地方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方(fāng)推(tuī)举优(yōu)秀人才的一(yī)种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意(yì)思(sī),与后代科举的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

手机扩展内存是什么意思

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊(zū手机扩展内存是什么意思n)称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省成(chéng)都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年(nián)》记载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒(qín)。

  到(dào)了(le)晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自(zì)称(chēng)是没有被杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先(xiān)写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 手机扩展内存是什么意思

评论

5+2=