橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

俄罗斯乌克兰什么时候结束战争

俄罗斯乌克兰什么时候结束战争 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)一句一译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén)对照等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的(de)企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表(biǎo)后很受(shòu)感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强近之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日(rì),祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gèng)相为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧(mù)伯(bó)所见明(míng)知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠(kào),只有自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为(wèi)供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希(xī)望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,俄罗斯乌克兰什么时候结束战争互(hù)相依靠而维持生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的(de)年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名(míng),当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做(zuò)官(guān)来(lái)服民心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩(kuò)充领土就更加(jiā)希望天(tiān)下(xià)人以为晋朝(cháo)清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺(shùn)同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李(俄罗斯乌克兰什么时候结束战争lǐ)密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人(rén),并(bìng)令郡(jùn)县供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完(wán)这(zhè)篇(piān)表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕(shì)官职很小,因为当时的政(zhèng)局已(yǐ)相(xiāng)当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需要李(lǐ)密了,便不再(zài)重视(shì)他。

  李密做(zuò)了(le)两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退(tuì)录(lù)》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云。

  此三文(wén)遂被并(bìng)称为抒(shū)情佳篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师(shī)事(shì)谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都官从事奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ):臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以(yǐ)区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤单没(méi)有依靠,每(měi)天只有自己的(de)身体和影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有停(tíng)止侍(shì)奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑(bēi)下(xià)的人(rén),担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)捐(juān)躯(qū)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延(yán),态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州官登门督(dū)促(cù),比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了(le),臣下我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日(rì)子(zi)已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神(shén)明(míng)也都看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我完成臣(chén)下一点小小的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼(yòu)年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,俄罗斯乌克兰什么时候结束战争不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改(gǎi)变(biàn)了(le)李密母亲守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服(fú)丧时(shí)间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里(lǐ)是(shì)推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的(de)一(yī)种科(kē)目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年(nián)推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时仍保留(liú)此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与(yǔ)后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫(gōng)中服役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地方(fāng)。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信(xìn)中下(xià)级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和(hé)梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老(lǎo)人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的(de)年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表(biǎo)人的姓(xìng)名(míng),是表文的格式。

  当时的(de)书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 俄罗斯乌克兰什么时候结束战争

评论

5+2=