橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

练瑜伽能提高性功能吗,为什么说女人练瑜伽男人受益

练瑜伽能提高性功能吗,为什么说女人练瑜伽男人受益 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原(yuán)文对(duì)照等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的(de)长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能(néng)明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答(dá)练瑜伽能提高性功能吗,为什么说女人练瑜伽男人受益陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表(biǎo)》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是(shì)三国两晋(jìn)时期文(wén)学家(jiā)李密写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依(yī)为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大(dà)义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)练瑜伽能提高性功能吗,为什么说女人练瑜伽男人受益着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无(wú)期功强近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞(cí)不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州(zhōu)司临(lín)门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日,祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命,是(shì)以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉(lián),后来又(yòu)有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的(de)地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官(guān)所能明白知晓的(de),天地(dì)神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足(zú)道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dān练瑜伽能提高性功能吗,为什么说女人练瑜伽男人受益g)杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著(zhù)名,当过官很(hěn)有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他能出来做(zuò)官来服(fú)民心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩充领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒(shū)情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为由(yóu),上(shàng)《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空(kōng)有名(míng)也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终养。

   在(zài)李密(mì)写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂(suì)被并称(chēng)为抒(shū)情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师(shī)事(shì)谯周(zhōu),周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而憎疾(jí)从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)对我加以抚养。

  臣(chén)小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己的(de)身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京(jīng)就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我(wǒ)的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还长着呢(ne),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白(bái),连(lián)天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成(chéng)臣(chén)下一点小小的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于(yú)舅父强行改(gǎi)变了(le)李(lǐ)密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的(de)长短,服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月(yuè)称(chēng)“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化(huà):清明的(de)政(zhèng)治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡(jùn)的地方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推举的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以来举荐人才的一种科(kē)目(mù),举(jǔ)孝顺父(fù)母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留(liú)此制(zhì),但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级(jí)对上(shàng)级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳(quán)。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市(shì),梁(liáng)州(zhōu)治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二(èr)州区域(yù)大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官称(chēng)牧(mù),又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他(tā)的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没(méi)有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作(zuò)战(zhàn),看(kàn)见(jiàn)一个老人(rén)把草(cǎo)打了(le)结(jié)把杜(dù)回(huí)绊(bàn)倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作为报(bào)答恩(ēn)人心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先写上(shàng)上(shàng)表(biǎo)人(rén)的姓名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时的(de)书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 练瑜伽能提高性功能吗,为什么说女人练瑜伽男人受益

评论

5+2=