杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言(yán)文(wén)原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心”的(de)。
关于杨震四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译以及杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释是(shì)什么,杨震四(sì)知文(wén)言文原文及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译(yì)走(zǒu)进(jìn)文(wén)言文,杨震四知的解释等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:
杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言(yán)文原文及(jí)翻译
这篇(piān)文章告诉我们人要(yào)做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗(àn)室(shì)不欺(qī)心” 。不能以为别人不知道就可以做不(bù)该做的事,要(yào)讲究廉洁。
《杨震四知》文言文翻译(杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太(tài)守。
当(dāng)之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑(yì),故(gù)所举荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金(jīn)十斤以遗震。
震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。
”震曰(yuē):“天(tiān)知(zhī),神知,我知,子知(zhī)。
何(hé)谓(wèi)无(wú)知!”密(mì)愧(kuì)而出。
后转涿郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者(zhě)或欲令为开(kāi)产(chǎn)业(yè),震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世(shì)称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”
翻译(yì):
杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习。
大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明就派(pài)人(rén)征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。
在他赴郡(jùn)途(tú)中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。
杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。
”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。
怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了(le)。
后(hòu)来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。
他品(pǐn)性公正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私(sī)下的(de)拜(bài)见。
他的子孙常(cháng)吃(chī)素(sù)食,步行出门,他的老(lǎo)朋(péng)友中德(dé)高望重的人想要让(ràng)他为子孙开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的(de)子孙,把这种为人清白的(de)风气留给他(tā)们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗?”
注释1、杨震(zhèn):东汉(hàn)人(rén),东汉时高官(guān),博学(xué)而廉洁。
2、东莱(lái):古地名,今山东境(jìng)内。
3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨野县(xiàn)南。
4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。
5、举:举(jǔ)荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。
8、故人:老朋友(杨震自称)。
9、知:了(le)解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者(zhě):老朋友及(jí)德高望(wàng)重的人。
12、为:担任。
13、之:到(dào)……去(qù)。
14、治(zhì):购置(zhì),经营。
15、迁:迁(qiān)移(yí)。
16、公廉:公正(zhèng)廉(lián)洁。
公:公(gōng)正(zhèng),无私。
17、或:有(yǒu)的,有的人。
杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)原文(wén)
很多人(rén)听说过杨震四知(zhī)的故事,这(zhè)个(gè)故(gù)事说(shuō)明做(zuò)人要诚(chéng)实,要自(zì)律。
不(bù)能因为别人没有看见就做对不(bù)起良心的事情,要(yào)自觉(jué),也不能贪(tān)财。
本文(wén)整理了《杨震四知》的文言(yán)文原(yuán)文以及翻译,欢迎阅读。
《杨震四知》敬森翻译
杨震小时候(hòu)喜欢学习。
大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人(rén)征(zhēng)召(zhào)他(tā),推举他为秀才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。
在他赴郡途中,路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨震),到了(le)夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。
杨震说:“我了解你(nǐ),你不(bù)了解(jiě)我,隐悄(qiāo)为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人会知道。
”杨震(zhèn)说(shuō):“上天(tiān)知(zhī)道,神(shén)明知道,我(wǒ)知道,你知道。
怎么说没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。
后(hòu)来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡(jùn)太守。
他(tā)品亮(liàng)携亩性(xìng)公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私(sī)下(xià)的(de)拜见。
他的子(zi)孙常吃素食,步行出(chū)门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要(yào)让(ràng)他为子(zi)孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留(liú)给他(tā)们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”
《杨(yáng)震四(sì)知》原文(wén)
(杨)震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守。
当之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。
震曰:“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。
”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。
何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而(ér)出。
后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。
性公廉,不(bù)受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”
杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及翻译是这篇文章告(gào)诉我们人(rén)要(yào)做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。
关于(yú)杨(yáng)震四知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及(jí)翻(fān)译(yì)以(yǐ)及杨震四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释是什么(me),杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译(yì)走(zǒu)进文言文,杨(yáng)震(zhèn)话说三遍淡如水下一句是什么意思,话说三遍淡如水下一句是什么成语四知(zhī)的(de)解释等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知(zhī)识:
杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言文原文及(jí)翻译
这篇文章(zhāng)告诉我们人要(yào)做到于(yú)心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不(bù)欺(qī)心” 。不(bù)能以为(wèi)别人不知道(dào)就可以(yǐ)做不该做的事,要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁。
《杨震四知》文言文翻(fān)译(yì)(杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。
当之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。
震曰:“故人(rén)知君(jūn),君不知故人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。
”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。
何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出。
后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。
性公廉,不受私谒。
子孙常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”
翻译:
杨震小时(shí)候喜欢学(xué)习(xí)。
大将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。
在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆(jīng)州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给(gěi)杨(yáng)震。
杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有(yǒu)人会知(zhī)道。
”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。
怎(zěn)么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。
后来杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡太守。
他品(pǐn)性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。
他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清(qīng)官的子(zi)孙(sūn),把这种(zhǒng)为人(rén)清(qīng)白的风气留(liú)给他们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”
注释1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉(lián)洁。
2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。
3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东省巨野(yě)县南。
4、茂才(cái):即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘(liú)秀讳(huì),而(ér)改称(chēng)茂才。
5、举:举荐(jiàn)。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故(gù)人:老朋(péng)友(杨(yáng)震自称)。
9、知:了解。
知道。
10、何(hé):为(wèi)什么(me)。
11、故旧长者:老朋友及(jí)德(dé)高望重的(de)人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购(gòu)置(zhì),经(jīng)营。
15、迁:迁移。
16、公廉(lián):公正廉(lián)洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有的人。
杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻(fān)译及原文
很多人听(tīng)说过杨震四(sì)知(zhī)的故事,这个故事说明做人(rén)要诚实,要自律。
不能因为别人没有看(kàn)见(jiàn)就做对(duì)不起良心(xīn)的事情,要自觉,也(yě)不(bù)能贪财。
本文整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。
《杨震(zhèn)四知》敬森(sēn)翻译(yì)
杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学习。
大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守。
在(zài)他赴郡(jùn)途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送给(gěi)杨震。
杨震说(shuō):“我了解你(nǐ),你不了解我,隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人(rén)会(huì)知道(dào)。
”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知(zhī)道。
怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出去(qù)了。
后来杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太(tài)守。
他(tā)品(pǐn)亮携(xié)亩性公正(zhèng)廉(lián)洁(jié),不肯接受私下(xià)的拜见。
他(tā)的子(zi)孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙(sūn)开(kāi)办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后(hòu)代被称作清官的子孙(sūn),把这(zhè)种为人清白的风气留(liú)给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”
《杨震四知》原文
(杨)震少好(hǎo)学(xué),大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四(s话说三遍淡如水下一句是什么意思,话说三遍淡如水下一句是什么成语ì)迁荆州刺史、东莱(lái)太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰(yuē):“故人知(zhī)君(jūn),君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。
”震曰:“天知,神(shén)知,我知(zhī),子知。
何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性公(gōng)廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为(wèi)清白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了