橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

感知力是一种什么能力,手机情景感知是什么意思

感知力是一种什么能力,手机情景感知是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短以及(jí)陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的(de),天(tiān)地(dì)神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为中(zhōng)国(guó)文学(xué)史上抒情文的(de)代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡县按时给(gěi)其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背(bèi);行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕(qióng)茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母,无(wú)以至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻(kè)上(shàng)路;州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到(dào)今天的地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神(shén)明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密(mì)所著(zhù),是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又(yòu)以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民(mín)心。

  并(bìng)且希望进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文(wén)章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实(shí),以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传(chuán)记(jì)载,李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳(shàn)食(shí),密遂得(dé)以(yǐ)终(zhōng)养。

   在(zài)李密写(xiě)完这(zhè)篇(piān)表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不忠,读(dú)李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩(hán)退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世(shì)通云(yún)。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门(mén)人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身(shēn),死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空(kōng)张华(huá)问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司(sī)隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守(shǒu),自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

感知力是一种什么能力,手机情景感知是什么意思

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(q感知力是一种什么能力,手机情景感知是什么意思īn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了(le)四年(nián),舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而(ér)福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的身体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身(shēn)捐(juān)躯(qū)所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路(lù);州官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天的(de)样子(zi);祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁(suì)了(le),臣(chén)下我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心(xīn)明(míng)白,连天(tiān)地神(shén)明(míng)也都看(kàn)得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完(wán)成(chéng)臣(chén)下一(yī)点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于(yú)舅父(fù)强行(xíng)改变(biàn)了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指(zhǐ)比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧(sàng)一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人才的(de)一种科目,举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行(xíng)方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉(lián)各(gè)一名,晋(jìn)时仍(réng)保留此制,但办法(fǎ)和(hé)名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一(yī)种科目,这(zhè)里感知力是一种什么能力,手机情景感知是什么意思是优(yōu)秀(xiù)人才的意(yì)思(sī),与(yǔ)后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级(jí)对上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻(yù)子女对(duì)父(fù)母的(de)孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省成都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区(qū)域大致相(xiāng)当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后(hòu)代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十(shí)五年》记载,晋国大(dà)夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自(zì)称是没(méi)有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪(jì)到(dào)了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写(xiě)上(shàng)上表人的姓名(míng),是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 感知力是一种什么能力,手机情景感知是什么意思

评论

5+2=