橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

宁波慈溪的邮编是多少

宁波慈溪的邮编是多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能(néng)明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道(dào)的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此(cǐ)表后(hòu)很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人(rén),并命郡县按(àn)时给(gěi)其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩茄前(qián)游以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟着我来(lái)看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜宁波慈溪的邮编是多少臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日(rì),祖(zǔ)母无臣(chén),无(wú)以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所(suǒ)能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;州县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也(yě)无法度(dù)过(guò)她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡(dàng)皇(huáng)帝希望(wàng)李(lǐ)密能(néng)出来做官。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国(guó)又以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他能出(chū)来做官来服(fú)民心(xīn)。

  并且希望进一(yī)步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样(yàng)也有着(zhe)浓(nóng)厚的(de)忠君(jūn)思想所谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保全(quán)性命就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育(yù)自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎(yán)废(fèi)魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔(róu)政策(cè),极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任(rèn),上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其(qí)祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需(xū)要李(lǐ)密了(le),便不再重视他。

  李密做了(le)两年官后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退(tuì)录(lù)》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出(chū)师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭十(shí)二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子(zi)顺世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时(shí)年(nián)数岁(suì),感恋(liàn)弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官(guān)从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二州(zhōu)牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九岁时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有停止侍奉而(ér)离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考察(chá)后推(tuī)举臣(chén)下(xià)为孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀(shā)身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴(fù)京就(jiù)职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没有今天的样(yàng)子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁(suì)了(le),臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天(tiān)地神(shén)明也都看(kàn)得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧宁波慈溪的邮编是多少患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强(qiáng)近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生(shēng)活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人(rén)才的一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉各(gè)一名(míng),晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的地方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人(rén)才的一种科目(mù),这(zhè)里是优秀人才的意(yì)思(sī),与后(hòu)代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉(hàn)官(guān)署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来比喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官(guān)称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同(tóng)意(yì)。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人(rén)把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结(jié)草的老人(rén),他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草(cǎo)”用(yòng)来(lái)作(zuò)为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经(jīng)历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 宁波慈溪的邮编是多少

评论

5+2=