橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

安徒生童话的作者叫什么名字,安徒生童话的作者简介

安徒生童话的作者叫什么名字,安徒生童话的作者简介 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)文言(yán)文原文及(jí)翻译是这篇文章告诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室(shì)不欺(qī)心”的。

  关于(yú)杨震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译走(zǒu)进文言文(wén),杨(yáng)震四知的解释等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

杨震四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告(gào)诉我(wǒ)们(men)人要做到于心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不知(zhī)道就可(kě)以(yǐ)做不该做的事,要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡,道经(jīng)昌(chāng)邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何(hé)也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业(yè),震(zhèn)不(bù)肯(kěn),曰:“使后(hòu)世(shì)称(chēng)为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你(nǐ),你不了解我,为什(shén)么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私(sī)下的拜见。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的(de)人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙(sūn),把这种为(wèi)人清白的风气(qì)留给他们(men),这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名(míng),今山东(dōng)境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自称(chēng))。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德(dé)高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言(yán)文翻译及原文

   很多人(rén)听(tīng)说过(guò)杨震四知(zhī)的故(gù)事,这(zhè)个故(gù)事说明(míng)做人要诚实(shí),要自(zì)律。

  不能因(yīn)为别人没有看见就做对不起良(liáng)心的事(shì)情,要自觉(jué),也不能贪(tān)财。

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的文言文原文(wén)以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译(yì)

   杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他(tā),推举他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺史(shǐ)转任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不了解我,隐悄为什(shén)么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道(dào),神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品(pǐn)亮携(xié)亩(mǔ)性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让(ràng)他(tā)为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留给(gěi)他们,这(zhè)样的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文(wén)

   (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学(xué),大(dà)将军邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏(lì)子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译是这篇文章告诉我们人要(yào)做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨(yáng安徒生童话的作者叫什么名字,安徒生童话的作者简介)震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译(yì)以及杨震四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)是什么(me),杨震四知(zhī)文(wén)言(yán)文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译(yì)走进文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题(tí),小编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文(wén)原文及翻(fān)译

  这篇文章(zhāng)告(gào)诉我(wǒ)们人要(yào)做到于心(xīn)无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人(rén)不知(zhī)道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密(mì)为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故(gù)旧长者或欲(yù)令为(wèi)开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺(cì)史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为(wèi)什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了(le)没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么(me)说没有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜(bài)见(jiàn)。

  他的(de)子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出(chū)门(mén),他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为子(zi)孙开(kāi)办一些产业,(劝(qu安徒生童话的作者叫什么名字,安徒生童话的作者简介àn)他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清白的(de)风气留(liú)给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名(míng),今(jīn)山东境(jìng)内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨(jù)野县(xiàn)南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧(jiù)长者(zhě):老朋友(yǒu)及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言文翻译及原文

   很(hěn)多人听(tīng)说过杨震四知的(de)故事,这个故事说(shuō)明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人(rén)没有(yǒu)看见(jiàn)就做对(duì)不起(qǐ)良心的事情,要自(zì)觉,也不(bù)能贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四(sì)知(zhī)》的文(wén)言文原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四(sì)知(zhī)》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明(míng)就派人征(zhēng安徒生童话的作者叫什么名字,安徒生童话的作者简介)召他(tā),推举他为(wèi)秀才,四次(cì)升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣(chuāi)十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天(tiān)知道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨(yáng)震调任做涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)亮(liàng)携亩性公(gōng)正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素(sù)食,步(bù)行出(chū)门(mén),他的老朋(péng)友中德高望(wàng)重的人(rén)想(xiǎng)要让他为子(zi)孙开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将军邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食(shí)步(bù)行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 安徒生童话的作者叫什么名字,安徒生童话的作者简介

评论

5+2=